ويكيبيديا

    "educativas o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليمية أو
        
    • تعليمية أو
        
    • التربوية أو
        
    Entre ellas se encuentran las instituciones educativas o religiosas establecidas en virtud de otras leyes. UN ومن هذه الجهات المؤسسات التعليمية أو الدينية المنشأة بموجب قوانين برلمانية مستقلة.
    Tras subrayar la necesidad de un enfoque integrado de los derechos humanos, pregunta qué actividades educativas o de capacitación se prevén para sensibilizar acerca de la cuestión. UN وشدَّد على الحاجة إلى إتباع نهج متكامل إزاء حقوق الإنسان، وسأل عن ماهية الأنشطة التعليمية أو التدريبية المخطَّط القيام بها لزيادة الوعي بهذه المسألة.
    El hambre los mantiene en un estado de debilidad, aquejados por enfermedades y a menudo apáticos, y las familias que deben dedicar la mayor parte de su tiempo o de su ingreso a obtener alimentos tienen pocas posibilidades de realizar las actividades educativas o económicas que podrían sacarlas de la pobreza. UN فالجوع يبقيهم ضعفاء وعرضة للأمراض وضحية لعدم المبالاة في الكثير من الأحيان، وعندما تنفق الأسر معظم وقتها أو دخلها للحصول على الغذاء، لا تتاح لها سوى فرصة ضئيلة للأنشطة التعليمية أو الاقتصادية التي يمكن أن تخرجها من فقرها.
    Otros grupos financian actividades religiosas, deportivas, educativas o sanitarias, así como de socorro en casos de catástrofe natural. UN وتُمول جماعات أخرى أنشطة دينية أو رياضية أو تعليمية أو صحية، وأعمال اﻹغاثة في حالة وقوع كوارث طبيعية.
    Ese artículo abarca el derecho de los miembros de las minorías a crear partidos políticos y asociaciones educativas o culturales. UN وتشمل حق أفراد الأقليات في تشكيل أحزاب سياسية وجمعيات تعليمية أو ثقافية.
    29. Dada la complejidad del sistema de bienestar social, con toda una gama de prestaciones de seguridad social, medidas de asistencia y requisitos para la concesión de prestaciones, el Comité recomienda al Estado Parte que divulgue información sobre el sistema en forma generalizada y accesible a todos, especialmente a los que, debido a dificultades lingüísticas, educativas o culturales, necesitan una información destinada específicamente a ellos. UN 29- وبالنظر إلى تعقد نظام الرعاية الاجتماعية الذي يتضمن طائفة متنوعة من استحقاقات الضمان الاجتماعي والتدابير الخاصة بالمساعدة وشروط الاستحقاق، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمم على نطاق واسع المعلومات المتاحة بشأن نظام الرعاية الاجتماعية كي يطلع عليها الناس كافة، وبخاصة أولئك الذين يحتاجون إلى معلومات تستهدفهم على وجه التحديد، نظراً للصعوبات اللغوية أو التربوية أو الثقافية التي يواجهونها.
    Las 132 organizaciones de base comunitaria de los campamentos de refugiados seguirán desempeñando un papel fundamental en la evaluación de las necesidades de la comunidad de refugiados y en la introducción y la continuación de actividades que respondan a esas necesidades, ya sean sociales, culturales, educativas o económicas; UN وستواصل المنظمات ذات القواعد المجتمعية في المخيمات وعددها 132 منظمة القيام بدور رئيسي في تقييم احتياجات مجتمعات اللاجئين والعمل بأنشطة للجهود الذاتية تستجيب لهذه الاحتياجات سواء الاجتماعية أو الثقافية أو التعليمية أو الاقتصادية؛
    La razón para incluir esta garantía radica en que en algunos países se aplican distintos regímenes penitenciarios y formas de separación como medidas adicionales de castigo, por ejemplo la exclusión de los condenados a cadena perpetua de las actividades laborales, educativas o de otra índole. UN والسبب المنطقي وراء ذلك هو اللجوء في بعض البلدان إلى أشكال مختلفة لنظم السجون والفصل باعتبارها تدابير إضافية للعقاب، ويتجلى ذلك مثلاً في استبعاد السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد من العمل ومن الأنشطة التعليمية أو الأنشطة الأخرى.
    :: Efectos desproporcionados en las niñas y los grupos víctimas de la exclusión: las niñas y mujeres se ven afectadas de manera desproporcionada por los conflictos cuando se vulnera su derecho a la educación; son víctimas de violencia sexual durante su estancia en las instituciones educativas o de camino a ellas. UN :: الأثر غير المتناسب على الفتيات والفئات المستبعدة: الفتيات والنساء يتضررن بصورة غير متناسبة من جراء النزاع عندما يجْدن من يعارض حقهن في التعليم بل يتعرضن بالذات للعنف الجنسي سواء وهنّ في طريقهن إلى المؤسسات التعليمية أو خلال وجودهن فيها.
    La UNAMI observó que los pabellones destinados a menores de los centros de prisión preventiva del Kurdistán a menudo presentaban condiciones de hacinamiento y carecían de actividades educativas o recreativas. UN ولاحظت بعثة الأمم المتحدة أن الأجنحة الخاصة بالأحداث في مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة لدى شرطة كردستان كثيراً ما تكون مكتظة وخالية من الأنشطة التعليمية أو الترفيهية(132).
    128. En el desglose de los ingresos y gastos del hogar en Yugoslavia se observa un porcentaje cada vez menor para los ingresos estables procedentes de un empleo regular, y un aumento de los gastos en concepto de alimentación y alojamiento, lo que significa que a la mayor parte de las familias les queda muy poco dinero para sus necesidades culturales o educativas o para otras necesidades no materiales. UN 128- ويشير التغير في تقسيم إيرادات ونفقات الأسر اليوغوسلافية إلى انخفاض حصة الإيرادات من الاستخدام المنظم، وإلى الزيادة في النفقات على الغذاء والمأوى، بما يعني أن معظم الأسر لا تمتلك المال لإنفاقه على احتياجاتهم الثقافية أو التعليمية أو على احتياجات غير مادية أخرى.
    Polonia reconoce que puede haber una injerencia no autorizada o un uso indebido que pongan en peligro los sistemas de información y telecomunicaciones, la integridad de infraestructuras fundamentales basadas en la información y los recursos de información de particulares, empresas, instituciones educativas o médicas y otras organizaciones del sector privado y del gobierno. UN 2 - وتدرك بولندا أن هناك تهديدا محتملا يتمثل في التدخل غير المأذون به في نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والبنى التحتية البالغة الأهمية القائمة على المعلومات وموارد معلومات الأفراد والشركات والمؤسسات التعليمية أو الطبية وغيرها من مؤسسات القطاع الخاص، فضلا عن الحكومات.
    51. Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa. El derecho de asociación de las personas pertenecientes a minorías se extiende a las asociaciones nacionales e internacionales. UN 51- يحق للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، مثلهم مثل باقي أفراد المجتمع، تأسيس أي رابطة قد يرغبون فيها، بما فيها ا لمؤسسات التعليمية أو الدينية، لكن الحق في إنشاء رابطات لا يقتصر على الاهتمامات المتعلقة بهويتهم الثقافية أو اللغوية أو الدينية، بل يتعداه ليشمل الرابطات الوطنية والدولية.
    Además de esta forma de discriminación, existen mecanismos internos de represión y autodiscriminación que, según Yannoulas (2001), conforman los deseos, las expectativas y las aspiraciones de tal modo que algunas opciones educativas o profesionales pueden resultar mucho más idóneas que otras para las mujeres que desean seguir una carrera profesional. UN وبالإضافة إلى هذا الشكل من التمييز، توجد آليات قمع داخلية وتمييز ضد الذات يشكلان، وفقاً لما يراه يانولاس (عام 2001)، الرغبات والتوقعات والتطلعات على نحو يجعل بعض الخيارات التعليمية أو المهنية أكثر توجيهاً نحو المرأة التي لديها توجه أفضل نحو المهنة الوظيفية.
    c) Las instalaciones sanitarias, educativas o de formación profesional para niños con discapacidades (véase el párrafo 147 del informe) brillen por su ausencia y que, en concreto, los niños con discapacidades tengan un acceso muy limitado a la enseñanza escolar; UN (ج) انعدام المرافق الصحية أو التعليمية أو مرافق التدريب المهني للأطفال المعوقين (انظر التقرير، الفقرة 147)، وعلى وجه الخصوص كوْن وصول الأطفال المعوقين إلى التعليم الرسمي محدوداً للغاية؛
    . Como en reglamentos anteriores, están exentos de tasas los permisos de trabajo otorgados a eclesiásticos, maestros, enfermeras y personas que prestan servicios a organizaciones culturales, educativas o benéficas sin fines de lucro. UN وحسبما نصت اللوائح السابقة، لا تسري رسوم تراخيص العمل على التراخيص المهنية الممنوحة للفئات التالية: رجال الدين، والمعلمون، والممرضون والعاملون لدى منظمات ثقافية أو تعليمية أو خيرية لا تعمل للربح.
    El derecho de Kenya no establece un límite sobre el tiempo que una persona puede estar detenida en una institución de detención provisional y en centros de detención provisional; en estos centros apenas hay actividades educativas o recreativas para niños. UN فلا يحدد القانون الكيني أبداً الفترة الزمنية التي يمكن خلالها احتجاز الشخص في مؤسسة للحبس الاحتياطي أو مراكز الحبس الاحتياطي؛ وتكاد لا تكون هناك أية أنشطة تعليمية أو ترفيهية لﻷطفال.
    Para protegerlos, en vez de detenerlos, los delincuente son enviados a centros de acogida, por lo general instituciones educativas o similares en donde, en condiciones más humanitarias y con la ayuda de psicólogos y pedagogos, se pone en marcha su proceso de resocialización y se adoptan disposiciones de carácter educativo. UN وحماية لﻷحداث فإنهم لا يحتجزون بل يحالون إلى مراكز استقبال أو مؤسسات تعليمية أو مؤسسات مثيلة، حيث تبدأ عملية إعادة تكييفهم مع المجتمع، في أحوال ذات طابع إنساني وبمساعدة علماء النفس والتربية، ومن ثم يتم تحديد التدابير التربوية اللازمة لهم.
    Además, esto constituiría una buena oportunidad para alentar a los Estados a que adoptasen medidas legislativas, administrativas, sociales, educativas o de otra índole con miras a eliminar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención y las obligaciones consiguientes. UN كما رأت أن من شأن ذلك أيضاً أن يوفر فرصة هامة لتشجيع اتخاذ الدول لتدابير تشريعية أو ادارية أو اجتماعية أو تعليمية أو غير ذلك من التدابير بغية القضاء على بيع اﻷطفال ودعارتهم والتصوير الاباحي لهم، في ضوء مبادئ الاتفاقية وأحكامها والالتزامات الناشئة عنها.
    Entre los miembros del grupo, que son nombrados teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa, hay representantes permanentes ante la Autoridad, representantes de instituciones educativas o de organizaciones internacionales y personas estrechamente vinculadas con la labor de la Autoridad. UN ويتألف أعضاء الفريق، الذين يُعينون مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل، من ممثلين دائمين لدى السلطة، وممثلين لمؤسسات تعليمية أو منظمات دولية وأفراد يرتبطون على نحو وثيق بالأعمال التي تضطلع بها السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد