ويكيبيديا

    "educativas y laborales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليم والعمل
        
    • التعليمية والوظيفية
        
    Institución de una edad mínima legal para contraer matrimonio, prestando atención a ofrecer alternativas al matrimonio en edad temprana; por ejemplo, oportunidades educativas y laborales. UN وإنفاذ العمر الشرعي اﻷدنى للزواج، مع الاهتمام بتوفير بدائل تغني عن الزواج المبكر، من قبيل توفير فرص التعليم والعمل.
    La mayor parte de la población está, en cierta medida, privada de sus derechos fundamentales, como la falta de oportunidades educativas y laborales, entre otros. UN الجزء الأكبر من الشعب محروم من حقوقه الأساسية إلى حد ما، بما في ذلك وليس حصرا فرص التعليم والعمل.
    Es así que todas las personas privadas de la libertad del sistema federal tienen acceso a las diferentes propuestas educativas y laborales en los talleres que se implementan en cada Unidad. UN وبالتالي، تتاح لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في النظام الاتحادي إمكانية الوصول إلى مختلف عروض التعليم والعمل في الورشات التي تنظم في كل وحدة من الوحدات.
    La adopción de políticas sociales, entre ellas la reintegración de los ex combatientes, la apertura de alternativas educativas y laborales para la juventud y la vinculación de la totalidad de la población en la actividad productiva puede ser, en ese sentido, una línea de acción de mayores beneficios. UN ولكن الاتجاه نحو تحقيق فوائد أفضل، في هذا الصدد، يكمن في انتهاج سياسات اجتماعية تشمل إعادة دمج المقاتلين السابقين، وفتح فرص التعليم والعمل أمام الشباب، وإشراك مجموع السكان في النشاط الانتاجي.
    Las perspectivas educativas y laborales serán limitadas para aquellos que abandonen la escuela sin el nivel 2 del Certificado Nacional de Estudios. UN وستكون الاحتمالات التعليمية والوظيفية محدودة أمام من يتركون الدراسة دون الحصول على المستوى 2 من هذه الشهادة.
    El Comité insta al Estado parte a que agilice sus esfuerzos por mejorar las oportunidades educativas y laborales de las musulmanas. UN 296 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في جهودها الرامية إلى تحسين فرص النساء المسلمات في التعليم والعمل.
    El Yemen comprende plenamente la importancia de políticas y programas que permitan que la mujer participe en actividades políticas, económicas y sociales y en la adopción de decisiones; protejan sus derechos humanos; brinden oportunidades educativas y laborales; y las integren plenamente en la sociedad como un agente efectivo. UN ويدرك بلدها إدراكا تاما أهمية السياسات والبرامج التي تمكن المرأة من المشاركة في اﻷنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية واتخاذ القرارات وتحمي حقوق اﻹنسان للمرأة، وتوفر لها فرص التعليم والعمل وتقوم بإدماجها إدماجا كاملا في المجتمع بوصفها قوة فعالة.
    Suelen pasarse por alto los beneficios que ello reportará a las generaciones futuras, por ejemplo la mejora de las oportunidades educativas y laborales que se derivará de la disminución de la población activa, o las ventajas para el medio ambiente, y se suele describir la disminución de la población activa como una amenaza para la seguridad nacional. UN وغالبا ما يتم غض الطرف عن الفوائد العائدة على الأجيال القادمة فيما يتعلق بفرص التعليم والعمل المحسـَّـنـة نتيجة لتناقص القوة العاملة وكذلك الفوائد العائدة على البيئة، بينما يـُـصـوَّر التدنـي فـي عدد السكان في سن العمل باعتبـاره تهديدا لأمن البلدان.
    La carencia de empleos de calidad, la ausencia de oportunidades educativas y laborales para los jóvenes, las altas tasas de desnutrición, la pobreza extrema, la desigualdad, y la creciente inseguridad han llevado a las familias a la búsqueda de un futuro mejor en el exterior. UN وقد أدى عدم وجود وظائف جيدة ونقص فرص التعليم والعمل المتاحة للشباب، وارتفاع معدلات سوء التغذية والفقر المدقع وعدم المساواة، وتزايد حالة انعدام الأمن إلى إرغام الأسر على البحث عن مستقبل أفضل في الخارج.
    105. El Programa de Apoyo al Repoblamiento y Desarrollo de Zonas de Emergencias PAR-(MIMDES), ha implementado el programa de Becas para Huérfanos y Huérfanas (de acuerdo a lo establecido en la Ley No. 27277), con el objetivo de reparar las oportunidades educativas y laborales perdidas por su condición de orfandad. UN 105 - نفذ برنامج إعادة دعم التوطين في مناطق الطوارئ وتنميتها برنامج المنح الدراسية لليتامى من الجنسين (وفقا للمنصوص عليه في القانون رقم 27277)، بهدف تعويض فرص التعليم والعمل المفقودة بسبب التيتم.
    En sus observaciones finales anteriores, el Comité instó al Estado Parte a que agilizara sus esfuerzos por mejorar las oportunidades educativas y laborales de las musulmanas (A/57/38, párr. 296). UN 28 - وحثت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، الدولة الطرف على التعجيل بتنفيذ جهودها الرامية إلى تحسين فرص التعليم والعمل للمسلمات (الفقرة 296 من الوثيقة A/57/38).
    Si bien se proporciona información sobre las medidas adoptadas para aumentar la participación de la mujer en las esferas educativas y laborales en las que tradicionalmente ha predominado el hombre, no puede decirse lo mismo de la eliminación de los estereotipos en las funciones de género para las mujeres y los hombres. UN 6 - في الوقت الذي ترد فيه معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في ميادين التعليم والعمل المهيمن عليها تقليديا من الذكور، لا نجد معلومات عن القضاء على الأدوار ذات الطبيعة النمطية للنساء والرجال.
    Factores como la escasez de oportunidades educativas y laborales en zonas con una tasa de natalidad alta y sostenida, la infiltración de la delincuencia organizada y los mercados ilícitos en la sociedad y la desigualdad entre los géneros pueden acentuar los riesgos. UN وقد تزيد من احتمالات وقوع العنف عوامل من قبيل محدودية فرص التعليم والعمل في المناطق التي تتميز بمعدل مواليد مرتفع، واختراق الجريمة المنظمة والأسواق غير المشروعة للمجتمع؛ وعدم المساواة في العلاقات بين الجنسين().
    Otras reuniones y actos celebrados en 2010 y 2011 se centraron en cuestiones como la potenciación de las personas con discapacidad por medio del deporte; la promoción y la protección de los derechos de los niños con discapacidad, y la ampliación de las oportunidades educativas y laborales para las mujeres y las niñas con discapacidad. UN وركزت الاجتماعات والمناسبات الأخرى التي نُظمت في عامي 2010 و 2011 على قضايا من قبيل تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق الرياضة()، وتعزيز وحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة()، وتوسيع نطاق فرص التعليم والعمل المتاحة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة().
    120.149 Velar por que las expulsiones de campamentos romaníes no autorizados se lleven a cabo en estricto cumplimiento de la ley y por una mejor integración de los romaníes en la sociedad francesa, proporcionándoles oportunidades educativas y laborales (Estados Unidos de América); UN 120-149- ضمان إخلاء مخيمات جماعات الروما غير المرخّص لها بما يتوافق تماماً مع القانون، والعمل على تحسين اندماج أفراد جماعات الروما في المجتمع الفرنسي عن طريق إتاحة فرص التعليم والعمل (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    El Comité también insta a que se elaboren programas de acción y se apoyen todas las medidas que corresponda para crear oportunidades educativas y laborales para las jóvenes que corren el riesgo de dedicarse a la prostitución, se combata y erradique la explotación de esas niñas, y se procese e impongan fuertes penas a los que las explotan. UN وتحث اللجنة أيضا على وضع برامج عمل واتخاذ جميع التدابير المناسبة لإتاحة الفرص التعليمية والوظيفية لصغار الفتيات المعرضات لخطر الالتحاق بالدعارة، ومكافحة استغلال تلك الفتيات الصغار والقضاء عليه، بما في ذلك محاكمة من يستغلهن وفرض عقوبات قاسية عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد