La erradicación de la pobreza y la satisfacción de las necesidades educativas y sanitarias de nuestros ciudadanos seguirán figurando entre nuestras principales prioridades. | UN | وسيستمر القضاء على الفقر والوفاء بالاحتياجات التعليمية والصحية لمواطنينا ضمن أولوياتنا العليا. |
Establecimiento de instituciones educativas y sanitarias, y difusión de los servicios educativos, sanitarios, sociales y culturales; | UN | · إقامة مؤسسات التعليم والصحة ونشر الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية والثقافية؛ |
Las incursiones de las FDI han provocado daños en instalaciones educativas y sanitarias del OOPS, que en ocasiones han sido utilizadas como centros temporales de detención e interrogatorio. | UN | وألحقت غارات قوات الدفاع الإسرائيلية أضراراً بالمنشآت التعليمية والصحية التابعة للأنروا، واستخدمت أحياناً كمراكز مؤقتة للاحتجاز والاستجواب. |
Por ejemplo, las políticas educativas y sanitarias o la reforma agraria pueden desempeñar una función protectora y contribuir también a lograr la igualdad y el crecimiento. | UN | ويمكن أن تؤدي السياسات التعليمية والصحية أو إصلاح الأراضي، على سبيل المثال، دورا واقيا وتساهم أيضا في تحقيق الإنصاف والتنمية. |
b) Los bancos regionales de desarrollo. La reconstrucción posterior a los conflictos requiere importantes inversiones en infraestructura esencial: caminos de acceso primarios y caminos terciarios, centrales eléctricas y sistemas de riego, viviendas e instalaciones educativas y sanitarias. | UN | (ب) مصارف التنمية الإقليمية - تتطلب إعادة الإعمار في المرحلة اللاحقة للصراع استثماراً واسعاً في البنية الأساسية الضرورية من طرقٍ رئيسية إلى طرق جانبية فرعية؛ ومن محطات لتوليد الطاقة إلى شبكات للري؛ ومن مرافق للإسكان إلى مرافق للتعليم والصحة. |
Se destruyeron centenares de asentamientos, miles de viviendas, instituciones educativas y sanitarias, monumentos históricos-culturales, museos, mezquitas, templos y cementerios, lo que es una prueba más del vandalismo armenio. | UN | كما دُمرت مئات من المستوطنات وآلاف المنازل والمؤسسات التعليمية والصحية والآثار الثقافية والتاريخية والمساجد والمعابد الأخرى والمقابر، مما يدل مرة أخرى على النـزعة التخريبية الأرمينية. |
Para subsanar en parte esas dificultades se recurre habitualmente al sistema de doble turno, y las escuelas se ven a menudo obligadas a impartir las clases en casas alquiladas que no cumplen las normas educativas y sanitarias básicas. | UN | وعملا على التصدي جزئيا لهذه المصاعب، يشيع العمل بنظام الفترتين، وغالبا ما ترغم المدارس على إقامة الفصول الدراسية في منازل مستأجرة لا تفي بالمعايير التعليمية والصحية الأساسية. |
Además de las consecuencias negativas de la crisis financiera mundial, que obstaculiza los esfuerzos del Gobierno para cumplir sus obligaciones sociales, el conflicto armado de 2011 ha ocasionado muchos problemas sociales y económicos, en buena parte por la destrucción de las infraestructuras educativas y sanitarias. | UN | وإلى جانب الانعكاسات السلبية للأزمات العالمية المالية التي تقف عائقا أمام الجهود التي تبذلها الحكومات من أجل الوفاء بالتزاماتها الاجتماعية، فقد خلف الصراع المسلح في عام 2011 مجموعة من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية، حيث لحق الدمار أساسا بالبنية التحتية التعليمية والصحية. |
Se debería estimular la cooperación entre los gobiernos y las instituciones educativas y sanitarias a fin de promover la responsabilidad personal de un estilo de vida sano y proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para adoptarlo, incluida la enseñanza de las consecuencias jurídicas, sociales y sanitarias de comportamientos que crean riesgos para la salud. | UN | ٥٥ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية على اﻷسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لاتباع أسلوب صحي في المعيشة، بما في ذلك التعريف بالآثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية. |
55. Se debería estimular la cooperación entre los gobiernos y las instituciones educativas y sanitarias a fin de promover la responsabilidad personal de un estilo de vida sano y proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para adoptarlo, incluida la enseñanza de las consecuencias jurídicas, sociales y sanitarias de comportamientos que crean riesgos para la salud. | UN | ٥٥ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية عن اﻷسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لهذا الغرض، بما في ذلك التعريف بالآثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية. |
Se debería estimular la cooperación entre los gobiernos y las instituciones educativas y sanitarias a fin de promover la responsabilidad personal de un estilo de vida sano y proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para adoptarlo, incluida la enseñanza de las consecuencias jurídicas, sociales y sanitarias de comportamientos que crean riesgos para la salud. | UN | ٥٥ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية على اﻷسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لاتباع أسلوب صحي في المعيشة، بما في ذلك التعريف بالآثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية. |
42. Se debería estimular la cooperación entre los gobiernos y las instituciones educativas y sanitarias a fin de promover la responsabilidad personal de un estilo de vida sano y proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para adoptarlo, incluida la enseñanza de las consecuencias jurídicas, sociales y sanitarias de comportamientos que crean riesgos para la salud. | UN | ٤٢ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية عن اﻷسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لاتباع أسلوب صحي في المعيشة بما في ذلك التعريف باﻵثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية. |
42. Se debería estimular la cooperación entre los gobiernos y las instituciones educativas y sanitarias a fin de promover la responsabilidad personal de un estilo de vida sano y proporcionar los conocimientos teóricos y prácticos necesarios para adoptarlo, incluida la enseñanza de las consecuencias jurídicas, sociales y sanitarias de comportamientos que crean riesgos para la salud. | UN | ٤٢ - وينبغي تشجيع التعاون فيما بين الحكومات والمؤسسات التعليمية والصحية بغية تعزيز المسؤولية الشخصية عن الاسلوب الصحي للمعيشة وتوفير المعارف والمهارات اللازمة لاتباع اسلوب صحي في المعيشة بما في ذلك التعريف باﻵثار القانونية والاجتماعية والصحية المترتبة على السلوك الذي يشكل مخاطر صحية. |
89.15 Proseguir sus esfuerzos por mejorar las capacidades de las instituciones que trabajan con las personas con discapacidad, en particular las instituciones educativas y sanitarias (Arabia Saudita); | UN | 89-15- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات المؤسسات التي تعمل مع ذوي الإعاقة، بما فيها المؤسسات التعليمية والصحية (المملكة العربية السعودية)؛ |
Además, habida cuenta de las malas, o inexistentes, instalaciones educativas y sanitarias y la carencia de suministros básicos, se adoptaron medidas especiales respecto de la licencia reglamentaria para remediar el estrés y para efectuar misiones de compra de efectos personales; dichas medidas permitirían a los funcionarios internacionales trasladarse, con carácter rotatorio o periódico a Ankara y Estambul para atender sus necesidades personales. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وبسبب سوء، إن لم يكن انعدام، المؤسسات التعليمية والصحية وعدم توفر الامدادات اﻷساسية، وضعت تدابير خاصة لاعطاء الموظفين العاملين في البعثات إجازات الزامية للتخفيف من حدة التوتر وشراء ما يحتاجون اليه من لوازم شخصية، وهي تدابير يمكن للموظفين الدوليين بموجبها القيام بالتناوب/دورياً ببعثات الى أنقرة واسطنبول على التوالي لتلبية احتياجاتهم الخاصة. |
67. Reitera la necesidad de proporcionar a los niños afganos, especialmente a las niñas, instalaciones educativas y sanitarias en todas las zonas del país, acoge con beneplácito los progresos realizados en el sector de la educación pública, recuerda el Plan Estratégico Nacional de Educación en cuanto base prometedora para alcanzar nuevos logros, y reitera nuevamente la necesidad de proporcionar formación profesional a los adolescentes; | UN | 67 - تكرر تأكيد ضرورة توفير المرافق التعليمية والصحية في جميع أنحاء البلد للأطفال الأفغان، وخصوصا للفتيات الأفغانيات، وترحب بالتقدم المحرز في قطاع التعليم العام، وتشير إلى الخطة الوطنية الاستراتيجية للتعليم باعتبارها أساسا يبشر بتحقيق مزيد من الإنجازات، وتكرر كذلك تأكيد الحاجة إلى توفير التدريب المهني للمراهقين؛ |
68. Reitera la necesidad de proporcionar a los niños afganos, especialmente a las niñas, instalaciones educativas y sanitarias en todas las zonas del país, acoge con beneplácito los progresos realizados en el sector de la educación pública, recuerda el Plan Estratégico Nacional de Educación en cuanto base prometedora para alcanzar nuevos logros y reitera nuevamente la necesidad de proporcionar formación profesional a los adolescentes; | UN | 68 - تكرر تأكيد ضرورة توفير المرافق التعليمية والصحية في جميع أنحاء البلد للأطفال الأفغان، وخصوصا للفتيات الأفغانيات، وترحب بالتقدم المحرز في قطاع التعليم العام، وتشير إلى الخطة الوطنية الاستراتيجية للتعليم باعتبارها أساسا يبشر بتحقيق مزيد من الإنجازات، وتؤكد كذلك من جديد ضرورة توفير التدريب المهني للمراهقين؛ |
b) Los bancos regionales de desarrollo. La reconstrucción posterior a los conflictos requiere importantes inversiones en infraestructura esencial: desde caminos de acceso primarios hasta caminos terciarios, centrales eléctricas y sistemas de riego, viviendas e instalaciones educativas y sanitarias. | UN | (ب) مصارف التنمية الإقليمية - تتطلب إعادة الإعمار في المرحلة اللاحقة للصراع استثماراً واسعاً في الهياكل الأساسية الضرورية، من طرقٍ رئيسية إلى طرق جانبية فرعية؛ ومن محطات لتوليد الطاقة إلى شبكات للري؛ ومن مرافق للإسكان إلى مرافق للتعليم والصحة. |