Esas disposiciones formulan metas comunes a los sistemas educativos de todos los países. | UN | وتحدد أحكام هذه الصكوك أهدافاً مشتركة للأنظمة التعليمية في جميع البلدان. |
Participaron directores de centros educativos de primaria y secundaria, asesores pedagógicos municipales y departamentales, y algunos delegados departamentales. | UN | وشارك فيهما مديرو المراكز التعليمية الابتدائية والثانوية، ومستشارو الشؤون التعليمية في البلديات، وبعض وفود الإدارات. |
v) Coordinación de los acuerdos educativos de Kosmet con las autoridades de comunidades nacionales y comunas; | UN | ' ٥` تنسيق الترتيبات التعليمية في كوسميت، فيما يتصل بسلطات الجماعات القومية والكوميونات؛ |
10. Con su Programa de Cooperación Técnica en Materia de Derechos Humanos, el ACNUDH ha apoyado proyectos educativos de promoción de los derechos humanos para profesionales de la administración de la justicia. | UN | 10- وتقدم المفوضية السامية الدعم إلى المشاريع التثقيفية التي تهدف إلى الترويج لقضايا حقوق الإنسان في أوساط المهنيين المسؤولين عن شؤون إقامة العدل وذلك في إطار برنامجها الخاص بالتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |
El Consejo de Europa aporta su contribución a la labor de las Naciones Unidas ofreciendo su experiencia en el fortalecimiento de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho, y participando en programas educativos de derechos humanos. | UN | ويقدم مجلس أوروبا إسهامه في أعمال الأمم المتحدة من خلال تقديم خبرته في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون ومن خلال المشاركة في البرامج التعليمية الخاصة بحقوق الإنسان. |
A pesar de ello, los centros educativos de las zonas rurales no están debidamente equipados ni dotados de suficiente personal. | UN | غير أن المرافق التربوية في المناطق الريفية غير مجهزة جيدا وغير مزودة بما يكفي من الموظفين. |
Los participantes recomendaron que se elaboraran programas educativos de derecho espacial que respondieran a las necesidades a largo plazo. | UN | وأوصى المشاركون بتطوير برامج تعليمية في مجال قانون الفضاء استجابة للاحتياجات الطويلة الأجل. |
De manera recíproca, Liechtenstein hace aportaciones a los servicios educativos de los cantones suizos. | UN | وفي مقابل ذلك، تسهم لختنشتاين في المرافق التعليمية في الكانتونات السويسرية. |
El vídeo se ha emitido también en los canales educativos de televisión del Brasil, y en Canal Futura; | UN | وبُث أيضاً هذا الشريط في قنوات التلفزة التعليمية في البرازيل وكذلك على قناة المستقبل؛ |
En el informe se examina en qué medida y de qué manera los sistemas educativos de esos países transmiten conocimientos sobre la cultura y la sociedad romaní a los otros estudiantes. | UN | كما يبحث التقرير مدى وكيفية نقل النظم التعليمية في هذه البلدان للمعارف المتعلقة بثقافة الروما ومجتمعهم إلى بقية الطلاب. |
La Organización tiene plenamente en cuenta los distintos sistemas educativos de los Estados Miembros y no considera ningún sistema como el estándar. | UN | تُراعي المنظمة تماما اختلاف الأنظمة التعليمية في الدول الأعضاء ولا تعتبر أي نظام كمعيار. |
El objetivo del programa es mejorar la capacidad de los formadores de docentes, desarrollar los recursos educativos de las bibliotecas escolares y poner en marcha en las escuelas circundantes programas experimentales de aprendizaje basados en tecnología moderna. | UN | ويسعى هذا البرنامج إلى زيادة قدرة القائمين على تدريب المعلمين وتطوير الموارد التعليمية في مكتبات دور المعلمين والشروع في تجارب رائدة تتناول التعلّم القائم على التكنولوجيا في المدارس المجاورة. |
El plan de estudios se ajustaría a las iniciativas educacionales de las Naciones Unidas que tienen por objeto incorporar la ciencia y la tecnología espaciales en los sistemas educativos de todos los países. | UN | وسيستجيب المنهج لمبادرات الأمم المتحدة التعليمية التي ترمي إلى إدراج علوم وتكنولوجيا الفضاء في النظم التعليمية في جميع البلدان. |
El Club también organiza numerosas conferencias de diplomáticos y personal de las Naciones Unidas de categoría superior para programas educativos de instituciones académicas regionales. | UN | وينظم النادي أيضا محاضرات عديدة من كبار دبلوماسيي الأمم المتحدة وموظفيها للبرامج التعليمية في المؤسسات الأكاديمية الإقليمية. |
El Fondo Especial se estableció en virtud del artículo 26 del Protocolo Facultativo para ayudar a financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité para la Prevención de la Tortura después de una visita a un Estado parte en el Protocolo Facultativo, así como la ejecución de programas educativos de los mecanismos nacionales de prevención. | UN | 2 - أُنشئ الصندوق الخاص عملا بالمادة 26 من البروتوكول الاختياري للمساعدة على تمويل تنفيذ التوصيات التي تقدمها اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب إثر قيامها بزيارة لدولة طرف في البروتوكول الاختياري، وكذلك تمويل البرامج التثقيفية التي تضطلع بها الآليات الوطنية لمنع التعذيب. |
Al mismo tiempo, la Dependencia experimentó un aumento del número de visitas al Tribunal, con fines educativos, de grupos de estudiantes y representantes de grupos socioprofesionales (abogados en prácticas, jueces, fiscales, personal militar, etc.). | UN | وفي نفس الوقت، شهدت الوحدة ارتفاعا في عدد الزيارات التثقيفية التي تضطلع بها إلى المحكمة مجموعات الطلاب وممثلي الجماعات الاجتماعية والمهنية (المحامون تحت التدريب، والقضاة، والمدعون العامون، والأفراد العسكريون، وما إلى ذلك). |
:: Apoyo al desarrollo y difusión de materiales educativos de la Comisión Electoral relacionados con los procesos y reglamentos de los actos electorales | UN | :: تقديم الدعم لتصميم ونشر المواد التعليمية الخاصة بالمفوضية العليا المستقلة للانتخابات ذات الصلة بعمليات المناسبات الانتخابية وأنظمتها |
Los sistemas educativos de muchos países en desarrollo han sufrido la falta de profesores adultos saludables, ya que muchos de ellos sucumben al virus. | UN | وقد أصيبت النظم التربوية في العديد من البلدان النامية بالضعف نتيجة عدم توافر مدرسين راشدين أصحاء، ذلك أن الفيروس يودي بحياة العديد منهم. |
Se ha ampliado el programa de comidas escolares para proporcionar desayuno y almuerzo a 1,5 millones de niños en más de 15.000 centros educativos de las zonas más pobres del país. | UN | وتم توسيع نطاق برنامج الوجبات المدرسية لتوفير الإفطار والغداء لمليون ونصف المليون طفل فيما يربو على 000 15 منشأة تعليمية في أفقر المناطق بالبلد. |
74. Una dificultad importante es la coordinación de los programas educativos de contabilidad que se enseñan como parte de la educación general y especializada en colegios y universidades con los requisitos profesionales. | UN | 74- وأحد التحديات الهامة تنسيق البرامج التعليمية المتعلقة بالمحاسبة التي تُلقَّن باعتبارها جزءا من التعليم العام والمتخصص في المعاهد والجامعات التي تفرض شروطا مهنية. |
Su objetivo es recuperar a 4.000 niños de la explotación laboral, para lo cual les brinda servicios educativos de calidad y otras actuaciones encaminadas a proteger a los niños explotados laboralmente o en riesgo de serlo. | UN | ويهدف البرنامج إلى سحب 4000 طفل من العمالة الاستغلالية من خلال توفير الخدمات التعليمية ذات الجودة وغيرها من الأنشطة التي تسعى إلى حماية الأطفال أو المعرضين للانخراط في العمالة الاستغلالية. |
Niveles educativos de mujeres y hombres | UN | مستويات التعليم بين الرجال والنساء |
Aunque en especial las mujeres jóvenes son muy instruidas en Finlandia, los campos educativos de la mujer y del hombre están divididos. | UN | ورغم أن الشابات بوجه خاص على درجة أعلى من التعليم في فنلندا، تنقسم المجالات التعليمية إلى مجالات للنساء وأخرى للرجال. |
Además contiene ejemplos de buenas prácticas e iniciativas para dar solución a los problemas educativos de los pueblos indígenas en varios países. | UN | ويقدم التقرير أيضاً أمثلة على الممارسات الجيدة والمبادرات الإيجابية التي ترمي إلى الاستجابة للمشكلات التربوية التي يلاقيها السكان الأصليون في العديد من البلدان. |