Número de alumnos inscritos en los centros educativos nacionales y municipales a finales de 2007, por tipo de enseñanza | UN | عدد الطلاب المقيدين في المنشآت التعليمية الوطنية والبلدية في نهاية عام 2007، حسب نوع التعليم |
El manual incluirá ejemplos prácticos de la delimitación de los programas educativos nacionales con arreglo a la nueva CINE. | UN | وسيشتمل الدليل على أمثلة عملية لحصر البرامج التعليمية الوطنية وفقا للتصنيف الدولي الموحد الجديد للتعليم. |
Los Estados Miembros transmitieron información sobre programas educativos nacionales conforme a lo solicitado en el párrafo 8 de la resolución 66/114 de la Asamblea General. | UN | 33 - قدمت دول أعضاء معلومات عن البرامج التعليمية الوطنية وفقاً لما طلب في الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 66/114. |
Los sistemas educativos nacionales deberían intentar prevenir que esto ocurra. | UN | وينبغي أن تهدف نظم التعليم الوطنية إلى الحيلولة دون حدوث ذلك. |
El proyecto está destinado a los jóvenes de ambos sexos que están matriculados en los sistemas educativos nacionales, así como a las autoridades nacionales en materia de educación técnica y profesional. | UN | وسيفيد المشروع الشابات والشباب الملتحقين بنظم التعليم الوطنية وكذلك السلطات الوطنية التقنية والمهنية. |
A este respecto, solicitó más detalles sobre la forma en que Chipre atendía las necesidades especiales de los niños pertenecientes a grupos minoritarios, y preguntó si las autoridades competentes en la materia tenían debidamente en cuenta los aspectos tradicionales y culturales al formular los programas educativos nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت موريشيوس الحصول على معلومات إضافية مفصلة عن الكيفية التي تعالج بها قبرص الاحتياجات الخاصة لأطفال الأقليات، وسألت هل تولي السلطات المختصة الاعتبار الواجب للجوانب التقليدية والثقافية عند وضع المناهج الدراسية الوطنية. |
Además, las evaluaciones del aprendizaje deberían basarse en el contexto y las necesidades locales si se desea que sean pertinentes para los procesos educativos nacionales. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن تقييمات التعلُّم ينبغي أن تكون متجذرة في السياقات والاحتياجات المحلية لكي تكون وثيقة الصلة بالعمليات التعليمية الوطنية. |
Una dimensión importante en el establecimiento del marco de la agenda para el desarrollo después de 2015 es supervisar el progreso en la consecución de las metas y objetivos educativos nacionales. | UN | وثمة بعدٌ هام في تحديد إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 هو رصد التقدم المحرز بشأن الأهداف والغايات التعليمية الوطنية. |
Para ello, es imprescindible que la educación intercultural bilingüe sea reconocida y se articule como parte integrante de los sistemas educativos nacionales. | UN | 17 - ولهذا السبب لا بد أن يُعترف بالتعليم المتعدد الثقافات بلغتين، وأن يشكل جزءا لا يتجزأ من النظم التعليمية الوطنية. |
A su vez, las estrategias económicas deben tener en cuenta la necesidad de generar suficiente demanda de mano de obra para quienes egresan de los sistemas educativos nacionales. | UN | ويجب أن تراعى الاستراتيجيات الاقتصادية بدورها الحاجة إلى إيجاد طلب كاف على العمل للأشخاص الذين يتخرجون من النظم التعليمية الوطنية. |
Los distintos enfoques para la creación de sistemas educativos nacionales tienen repercusiones en la modalidad de desarrollo. | UN | 13 - وللنُّهُج المختلفة لتصميم النظم التعليمية الوطنية آثارها على أنماط التنمية. |
Pero los docentes y los facilitadores de programas de alfabetización y de educación no académica estaban por lo general infravalorados en muchos sistemas educativos nacionales, mientras que las organizaciones no gubernamentales desempeñaron un papel fundamental en la capacitación de docentes no académicos. | UN | إلا أن المعلمين والميسرين العاملين في مجال محو أمية الكبار والبرامج غير الرسمية لا يحظون بالتقدير الكافي في العديد من النظم التعليمية الوطنية في حين تضطلع المنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في تدريب المدرسين غير النظاميين. |
El Ministerio de Educación, Ciencia, Investigación y Deporte aprobó los programas educativos nacionales revisados en vigor desde septiembre de 2013. | UN | وأقرت وزارة التعليم والعلوم والبحوث والرياضة البرامج التعليمية الوطنية المستعرضة اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2013. |
Apoyar la conservación, la protección y el desarrollo de los conocimientos tradicionales y de los sistemas de innovación, e incorporarlos a los sistemas educativos nacionales y a los proyectos agrícolas. | UN | ويجب أيضا دعم حفظ وحماية وتطوير المعرفة التقليدية والنظم التجديدية، ودمج هذين العنصرين في نظم التعليم الوطنية والمشاريع الزراعية. |
Tal vez la Comisión desee recomendar que la comunidad internacional intensifique las actividades de formación a todos los niveles (primario, secundario y superior) de los sistemas educativos nacionales. | UN | وقد تود اللجنة أن توصي بأن يعزز المجتمع الدولي أنشطة التدريب على كافة المستويات - المراحل الابتدائية والثانوية والعليا - في نظم التعليم الوطنية. |
Reafirmamos la necesidad de que los recursos de los donantes sean previsibles y se ajusten a las prioridades nacionales de los países, y que se canalicen de modo que se fortalezcan los sistemas educativos nacionales. | UN | ونؤكد مجددا على ضرورة أن تكون الموارد التي تقدمها الجهات المانحة منتظمة وتتماشى مع الأولويات الوطنية للبلدان، وموجهة على نحو يعزز نظم التعليم الوطنية. |
Reafirmamos la necesidad de que los recursos de los donantes sean previsibles y se ajusten a las prioridades nacionales de los países, y que se canalicen de modo que se fortalezcan los sistemas educativos nacionales. | UN | ونؤكد مجددا على ضرورة أن تكون الموارد التي تقدمها الجهات المانحة منتظمة وتتماشى مع الأولويات الوطنية للبلدان، وموجهة على نحو يعزز نظم التعليم الوطنية. |
Países como la Argentina, el Brasil, Chile y Colombia elaboraron normativas orientadas a garantizar unos mecanismos claros y transparentes para la corriente de fondos a través de diversos niveles de los sistemas educativos nacionales. | UN | ووضعت بلدان مثل الأرجنتين والبرازيل وشيلي وكولومبيا أنظمة ترمي إلى كفالة وجود آليات واضحة وشفافة لتدفق الأموال فيما بين مختلف مستويات نُظم التعليم الوطنية. |
76. La CSW recomendó que el Pakistán acelerara y diera prioridad a la reforma de los programas educativos nacionales para eliminar las prácticas los contenidos didácticos de carácter discriminatorio. | UN | 76- وأوصت منظمة التضامن المسيحي العالمي باكستان بأن تسرع في إصلاح المقررات الدراسية الوطنية وتحدد أولويات لهذا الإصلاح من أجل القضاء على المواد والممارسات التعليمية القائمة على التمييز(149). |
Sin embargo, según afirmó la Alta Comisionada, las personas que pertenecían a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas sufren desproporcionadamente la exclusión de la enseñanza y son las menos integradas en los sistemas educativos nacionales. | UN | واستطردت قائلة إن الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية ودينية ولغوية يعانون على نحو غير متناسب من وطأة الإقصاء التعليمي وهم الأقل اندماجاً في النظام التعليمي الوطني. |
Italia también es miembro del grupo de trabajo de alto nivel encargado de la aplicación de las estrategias de Dakar y ha llevado a cabo con éxito varios proyectos para mejorar sus sistemas educativos nacionales. | UN | وإيطاليا هي أيضا عضو في الفريق العامل الرفيع المستوى لتنفيذ استراتيجيات داكار، وقد أتمت بنجاح مشروعات لتحسين نظمها المدرسية الوطنية. |
Un análisis de 44 planes educativos nacionales realizado en 2009 reveló que alrededor del 70% de dichos planes incluía el componente de la alfabetización de adultos y la mayoría se centró en las poblaciones marginadas. | UN | وأظهر تحليل لما عدده 44 خطة تعليمية وطنية أجري في عام 2009 أن حوالي 70 في المائة من تلك الخطط تتضمن مكون محو أمية الكبار وأن معظمها يركز على السكان المهمشين(). |