Este fracaso demuestra que la legislación del Estado Parte no proporciona una protección efectiva contra la discriminación racial. | UN | ومعنى هذا الفشل أن قانون الدولة الطرف لا ينص على الحماية الفعالة من التمييز العنصري. |
Por consiguiente, el Estado Parte no les ha proporcionado una protección efectiva contra la discriminación racial. | UN | وبناءً على ذلك فإن الدولة الطرف لم توفر للملتمسين الحماية الفعالة من التمييز العنصري. |
A este respecto, la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra la discriminación. | UN | وفي هذا الصدد، يحظر القانون أي تمييز ويكفل لجميع اﻷشخاص حماية متساوية فعالة من التمييز. |
A este respecto, la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra la discriminación. | UN | ويتوجب في هذا الصدد أن يحظر القانون أي تمييز ويكفل لجميع اﻷشخاص حماية متساوية فعالة من التمييز. |
El Estado Parte debe velar por que todos los miembros de la minoría curda gocen de protección efectiva contra la discriminación y puedan disfrutar de su propia cultura y utilizar su propio idioma, de conformidad con el artículo 27 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع أفراد الأقلية الكردية بالحماية الفعلية من التمييز وأن تتيح لهم إمكانيات التمتع بثقافتهم واستخدام لغتهم وفقاً للمادة 27 من العهد. |
El Estado Parte debe otorgar una protección efectiva contra la violencia o la discriminación en razón de la orientación sexual. | UN | على الدولة الطرف أن توفر حماية فعلية من العنف والتمييز على أساس الميول الجنسية. |
Hasta la fecha no existe una vacuna efectiva contra este microorganismo. | UN | ولا يوجد حتى الآن أي لقاح فعال ضد هذا الكائن. |
IV. La respuesta La acción efectiva contra Al-Qaida exige que la comunidad internacional actúe de consuno, tanto en su evaluación de la amenaza como en su disposición a combatirla. | UN | 26 - ويقتضي اتخاذ إجراءات فعالة ضد تنظيم القاعدة أن يعمل المجتمع الدولي بصورة متضافرة سواء في تقييمه للتهديد الماثل أو في استعداده للتصدي له. |
El Comité consideró que se había denegado al autor una protección efectiva contra la discriminación racial y que el Estado Parte había infringido el artículo 6 de la Convención. | UN | وخلُصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ حُرم من الحماية الفعالة من التمييز العنصري وأن الدولة الطرف انتهكت أحكام المادة 6 من الاتفاقية. |
El Comité consideró que se había denegado al autor una protección efectiva contra la discriminación racial y que el Estado Parte había infringido el artículo 6 de la Convención. | UN | وخلُصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ حُرم من الحماية الفعالة من التمييز العنصري وأن الدولة الطرف انتهكت أحكام المادة 6 من الاتفاقية. |
Pasando al fondo, la cuestión principal que el Comité tiene ante sí es determinar si las disposiciones del Código Penal alemán constituyen una protección efectiva contra actos de discriminación racial. | UN | 7-7 بخصوص الأسس الموضوعية، تتمثل المسألة الرئيسية المعروضة على اللجنة في ما إذا كانت أحكام القانون الجنائي الألماني توفر الحماية الفعالة من أفعال التمييز العنصري. |
El Comité recomienda que el Estado parte tome las medidas necesarias para lograr una protección efectiva contra la discriminación en varias esferas, en particular con respecto al empleo, la vivienda, la salud y la educación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان الحماية الفعالة من التمييز في مختلف المجالات، وخاصة في مجال العمالة والإسكان والصحة والتعليم. |
40. En enero de 2008, el Parlamento de Jordania aprobó una ley para proporcionar protección jurídica y social efectiva contra la violencia familiar. | UN | 40 - وفي كانون الثاني/يناير 2008، أقرَّ البرلمان قانوناً يوفر الحماية القانونية والاجتماعية الفعالة من العنف الأُسري. |
Las decisiones de algunos tribunales nacionales no siempre garantizan una protección efectiva contra actos de discriminación contra la mujer. | UN | لا تضمن دائماً قرارات بعض المحاكم الوطنية توفير حماية فعالة من أعمال التمييز ضد المرأة. |
El Comité insta al Estado parte a que ofrezca una protección efectiva contra los abusos, la explotación y la desigualdad de derechos laborales, en particular: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وجود حماية فعالة من الإساءة والاستغلال وعدم المساواة في حقوق العمل بطرق من بينها: |
El Estado Parte debería garantizar que todos los miembros de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas gocen de una protección efectiva contra la discriminación y puedan disfrutar de su propia cultura y utilizar su propio idioma, en conformidad con el artículo 27 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمتع جميع أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية بحماية فعالة من التمييز وأن يتمكنوا من التمتع بثقافتهم الخاصة واستخدام لغتهم وفقاً للمادة 27 من العهد. |
El artículo 26, además de reconocer el derecho a la no discriminación en razón del sexo, obliga a los Estados Partes a que sus leyes prohíban toda discriminación al respecto y garanticen a todas las personas la protección igual y efectiva contra tal discriminación. | UN | وفضلاً عن الاعتراف بالحق في عدم التمييز على أساس الجنس، تقتضي المادة 26 من الدول الأطراف التحقق من أن قوانينها تحظر أي شكل من أشكال التمييز في هذا الصدد وتكفل لجميع الأشخاص على السواء حماية فعالة من التمييز. |
* la promoción del derecho internacional en vigor, la formulación de orientaciones legales para los conflictos armados internacionales y el apoyo a la elaboración de un nuevo instrumento internacional para proteger a las personas de manera efectiva contra la desaparición forzada; | UN | تعزيز القانون الدولي القائم ووضع مبادئ توجيهية قانونية متعلقة بالصراعات المسلحة غير الدولية ودعم عملية وضع صك دولي جديد لحماية الأشخاص حماية فعالة من الاختفاء القسري؛ |
El Comité recomienda que el estado parte tome las medidas necesarias para lograr una protección efectiva contra la discriminación de los pueblos indígenas y comunidades afroperuanas en varias esferas, en particular con respecto al empleo, la vivienda, la salud y la educación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الضرورية لتحقيق الحماية الفعلية من التمييز بحق الشعوب الأصلية والمجتمعات الأفرو - بيروفية في مختلف المجالات، ولا سيما العمالة والسكن والصحة والتعليم. |
a) Brindar protección efectiva contra la violencia y la discriminación basadas en la orientación sexual, en particular mediante la promulgación de leyes antidiscriminatorias de amplio alcance que prohíban la discriminación basada en la orientación sexual; | UN | (أ) أن توفر حماية فعلية من أعمال العنف والتمييز القائمة على الميل الجنسي، ولا سيما عن طريق سن تشريع شامل لمناهضة التمييز يشمل حظر التمييز على أسس الميل الجنسي؛ |
Solo estrategias mundiales que combinen la prevención, la experiencia del paciente, la excelencia de los médicos, la investigación innovadora y el apoyo de las autoridades públicas nos permitirán movilizar una lucha efectiva contra las enfermedades no transmisibles. | UN | فالاستراتيجيات العالمية التي تجمع بين الوقاية وتجربة المرضى وإبداع الأطباء والبحوث الإبتكارية والدعم من السلطات الحكومية هي وحدها التي ستسمح لنا بأن نحشد قوانا في قتال فعال ضد الأمراض غير المعدية. |
56. La Sra. Tan dice que parece entenderse del informe que si bien Venezuela cuenta con una ley sobre la violencia contra la mujer y la familia, ésta no ha dado lugar a la acción, y las mujeres carecen de protección efectiva contra los actos públicos y privados de violencia. | UN | 56 - السيدة تان: قالت إنه يبدو من التقارير أنه على الرغم من أن لدى فنزويلا قانونا بشأن العنف ضد النساء والأُسر، فإنه لا يترجم إلى أفعال وأن المرأة تفتقر إلى حماية فعالة ضد أعمال العنف العام والخاص. |
Las medidas efectivas adoptadas para garantizar a las personas con discapacidad protección legal igual y efectiva contra todo tipo de discriminación, incluido proporcionarles ajustes razonables | UN | التدابير الفعلية المُتخذة لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحماية القانونية الفعالة ضد كافة أشكال التمييز بما في ذلك توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة |
En cualquier sistema de justicia penal, aparte de la lucha efectiva contra la delincuencia, nunca se podrá insistir demasiado en la importancia de proteger los derechos de los presuntos culpables y los procesados. | UN | في أي نظام للقضاء الجنائي، لا يمكن المغالاة في أهمية حماية حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم، بجانب السيطرة الفعالة على الجريمة. |
Las consiguientes limitaciones de su libertad y comportamiento deberían ser solo las estrictamente necesarias para garantizar su protección efectiva contra tales actos. | UN | وينبغي ألا تُفرض تبعاً لذلك قيود على حرية الطفل وسلوكه إلا إذا اقتضت الضرورة القصوى ذلك ضماناً لحمايته بفعالية من هذه الأفعال. |
Reafirmando que la aprobación de la Convención y sus Protocolos, que son instrumentos importantes para una cooperación internacional efectiva contra la delincuencia organizada transnacional, supone un avance significativo del derecho penal internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اعتماد الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها يمثل تطورا جوهريا في القانون الجنائي الدولي وأن الاتفاقية والبروتوكولات يمثلان صكوكا هامة لتعاون دولي فعال على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |