ويكيبيديا

    "efectiva de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفعالة للمرأة
        
    • الفعّالة للمرأة
        
    • الفعلية للمرأة
        
    • الفعال للمرأة
        
    • الفعلي للمرأة
        
    • المرأة بصورة فعالة
        
    • الفعَّالة للمرأة
        
    • المرأة بفعالية
        
    • المرأة الفعالة
        
    • الفعلية للنساء
        
    • المرأة على نحو فعال
        
    • الفعالة للنساء
        
    • المرأة بحكم الواقع
        
    • الفعلية بين المرأة والرجل
        
    • الفعلي للنساء
        
    :: Establecer tribunales u otras instituciones públicas que garanticen la protección efectiva de la mujer contra la discriminación, y UN :: إنشــاء محاكــم ومؤسسات عامة أخرى لضمان الحماية الفعالة للمرأة ضد التمييز؛ و
    Garantizar, por conducto de los tribunales nacionales competentes y de otras instituciones públicas, la protección efectiva de la mujer contra todo acto de discriminación UN المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى لضمان الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل تمييزي
    Medidas encaminadas a asegurar la participación efectiva de la mujer en los máximos niveles de adopción de decisiones UN ' 4` تدابير لكفالة المشاركة الفعالة للمرأة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار
    14. Con respecto al artículo 3 del Pacto, el Comité deplora la escasa información que ha recibido sobre la situación efectiva de la mujer en Estonia. UN ٥١- وفيما يتعلق بالمادة ٣ من العهد، تأسف اللجنة للمعلومات المحدودة التي تلقتها بشأن الحالة الفعلية للمرأة في استونيا.
    Si bien durante los últimos 20 años se han logrado adelantos considerables en la integración efectiva de la mujer en el proceso de desarrollo, todavía persisten grandes disparidades en muchos países. UN وفي حين أن تقدما هائلا قد أحرز خلال السنوات العشرين الماضية في مجال الادماج الفعال للمرأة في عملية التنمية، ما زالت هناك حالات تفاوت كبيرة في كثير من البلدان.
    Los Estados deberían garantizar, por ejemplo, la participación efectiva de la mujer estableciendo cupos de género en las estructuras de gobernanza de los programas. UN وينبغي أن تكفل الدول، على سبيل المثل، المشاركة الفعالة للمرأة عن طريق تحديد حصص جنسانية في هياكل الحوكمة والبرامج.
    Reconociendo también que debe promoverse y protegerse en todo el Afganistán la participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social, UN وإذ يسلم أيضا بضرورة تعزيز وحماية المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في شتى إرجاء أفغانستان،
    FAS organizó una Conferencia sobre la incorporación de una perspectiva de género y la participación efectiva de la mujer en la Unión Africana y la NEPAD en Dakar (Senegal) en abril de 2003. UN وعقدت منظمة تضامن النساء الأفريقيات مؤتمرا بشأن مراعاة المنظور الجنساني والمشاركة الفعالة للمرأة في الاتحاد الأوروبي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في داكار، السنغال في نيسان/أبريل 2003.
    La MONUC siguió supervisando y promoviendo una participación efectiva de la mujer en el Gobierno de Transición y en la sociedad congoleña en general. UN 57 - واصلت البعثة رصد وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في الحكومة الانتقالية والمجتمع الكونغولي ككل.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas jurídicas y prácticas necesarias para aumentar la participación efectiva de la mujer en los asuntos públicos y en los sectores político y económico. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية والعملية اللازمة لزيادة المشاركة الفعالة للمرأة في الشؤون العامة وفي القطاعين السياسي والاقتصادي.
    Sus esfuerzos para promover el adelanto de la mujer son coherentes con los principios del Islam y los objetivos de asegurar una participación efectiva de la mujer en el desarrollo de la sociedad saudita. UN وإن جهودها الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة تتفق مع مبادئ الإسلام ومع هدف ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في تنمية المجتمع السعودي.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas jurídicas y prácticas necesarias para aumentar la participación efectiva de la mujer en las esferas política, jurídica y económica. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية والعملية اللازمة لزيادة المشاركة الفعالة للمرأة في القطاعات السياسي والقانوني والاقتصادي.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas jurídicas y prácticas necesarias para aumentar la participación efectiva de la mujer en las esferas política, jurídica y económica. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير القانونية والعملية اللازمة لزيادة المشاركة الفعالة للمرأة في القطاعات السياسي والقانوني والاقتصادي.
    Con respecto al artículo 3 del Pacto, el Comité deplora la escasa información que ha recibido sobre la situación efectiva de la mujer en Estonia. UN ٣١١ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من العهد، تأسف اللجنة للمعلومات المحدودة التي تلقتها بشأن الحالة الفعلية للمرأة في استونيا.
    2. Subraya que, para lograr la integración efectiva de la mujer en el desarrollo, se necesita un entorno económico y financiero favorable y propicio, así como y un clima positivo en materia de inversión en los planos internacional y nacional; UN " ٢ - تشدد على أن تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ووطنية إيجابية ومواتية وتوفير مناخ إيجابي للاستثمار ضروريان لﻹدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛
    Como estas reformas son bastante recientes, todavía no hay información sobre el tema de la participación efectiva de la mujer. UN وهذه الإصلاحات حديثة، ولا تتوفر بعد معلومات عن موضوع الاشتراك الفعلي للمرأة.
    a) La participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social en todo el país; UN )أ( اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    c) Establecer la protección jurídica de los derechos de la mujer sobre una base de igualdad con los del hombre y garantizar, por conducto de los tribunales nacionales competentes y de otras instituciones públicas, la protección efectiva de la mujer contra todo acto de discriminación UN (ج) فرض حماية قانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعَّالة للمرأة من أي عمل تمييزي؛
    Indíquense las medidas previstas por el Estado parte para asegurar la representación efectiva de la mujer en las diputaciones. UN يرجى بيان التدابير التي تتوخاها الدولة الطرف لكفالة تمثيل المرأة بفعالية في مجالس المقاطعات.
    Medidas encaminadas a asegurar la participación efectiva de la mujer en los máximos niveles de adopción de decisiones UN ' 4` التدابير الرامية إلى كفالة مشاركة المرأة الفعالة في أعلى مستويات المشاركة وصنع القرار
    El orador espera, a este respecto, que en el marco de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer figuren nuevos criterios y se formulen recomendaciones concretas para lograr la igualdad efectiva de la mujer. UN إن الاتحاد الروسي يأمل في هذا الصدد أن يتضمن جدول أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة نهجا جديدة ويعرض توصيات واقعية بغية تحقيق المساواة الفعلية للنساء.
    Insta a todas las partes afganas a que respeten las normas humanitarias aceptadas y todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, inclusive los derechos de las mujeres y los niños, y exhorta a las autoridades del Afganistán a que adopten medidas para asegurar la participación efectiva de la mujer en la vida social, política y cultural en todo el país; UN ٤ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام القواعد اﻹنسانية المقبولة وجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، وتطلب إلى السلطات اﻷفغانية اتخاذ تدابير لكفالة مشاركة المرأة على نحو فعال في الحياة الاجتماعية والسياسية والثقافية في جميع أنحاء البلد؛
    Algunos participantes destacaron la importancia de la dimensión de género en la financiación para el desarrollo, en particular la participación efectiva de la mujer en la ejecución de los programas de ayuda y la aprobación de presupuestos teniendo en cuenta las cuestiones de género. UN وأكد عدة مشاركين أهمية البعد الجنساني في تمويل التنمية، وعلى وجه الخصوص المشاركة الفعالة للنساء في تنفيذ برامج المعونة، واعتماد ميزانيات تراعي المنظور الجنساني.
    El Comité observa con preocupación la falta de una igualdad efectiva de la mujer en el mercado de trabajo, en particular el hecho de que las tareas no remuneradas que realizan en el seno de la familia obliguen a un gran porcentaje de ellas a trabajar en empleos a tiempo parcial, marginales y autónomos que no suelen traer aparejadas unas prestaciones sociales adecuadas. UN 373 - وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام مساواة المرأة بحكم الواقع في سوق العمل، بما في ذلك كون نسبة مئوية كبيرة من النساء يقمن، نظرا لاضطلاعهن بواجبات أسرية دون أجر، بأعمال بدوام جزئي وأعمال هامشية وأعمال حرة لا تكفل لهن في الغالب منافع اجتماعية لائقة.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su recomendación general 9 sobre los datos estadísticos y le pide que dé prioridad a la reunión sistemática de datos completos desglosados por sexo y de indicadores cuantificables para evaluar las tendencias en la situación de las mujeres y el progreso hacia el logro de la igualdad efectiva de la mujer en todas las esferas que abarca la Convención. UN 568- وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 9 بشأن البيانات الإحصائية، وتطلب إليها إعطاء أولوية للجمع المنهجي للبيانات الشاملة المفصلة حسب نوع الجنس والمؤشرات القابلة للقياس بغرض تقييم الاتجاهات السائدة المتعلقة بوضع المرأة والتقدم المحرز في اتجاه تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    La integración efectiva de la mujer es esencial para lograr los objetivos de las conferencias mundiales recientemente celebradas. UN ويعتبر الدمج الفعلي للنساء أمرا أساسيا من أجل التوصل الى أهداف المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد