ويكيبيديا

    "efectiva de los pueblos indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفعالة للشعوب الأصلية
        
    • الفعلية للشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية بصورة فعالة
        
    • الفعالة من جانب الشعوب الأصلية
        
    • الفعال مع الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية بفعالية
        
    • الفعّالة للشعوب الأصلية
        
    El artículo 36 es importante y exige la participación efectiva de los pueblos indígenas a fin de asegurar que se salvaguarden debidamente todos sus derechos humanos. UN وتتسم المادة 36 بالأهمية وهي تقتضي المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية بهدف كفالة صون النطاق الكامل من حقوق الإنسان لتلك الشعوب بصورة ملائمة.
    :: Análisis de la participación efectiva de los pueblos indígenas en la aplicación, el seguimiento y la evaluación de los planes sobre el acceso y la distribución de beneficios, con especial referencia a los procesos del Convenio UN :: تحليل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في تنفيذ ورصد وتقييم خطط الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها مع الإشارة بشكل خاص إلى العمليات المضطلع بها في إطار الاتفاقية
    Además, los organismos deberán emprender iniciativas, en un lapso de tiempo razonable, para asegurar la participación efectiva de los pueblos indígenas, así como el diálogo y las negociaciones con ellos en lo referente al ejercicio de sus derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضطلع هذه الوكالات بمبادرات، في غضون فترة زمنية معقولة، لضمان المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والتحاور والتفاوض معها بشأن ممارسة حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Recordó que la participación efectiva de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones era fundamental para el ejercicio de sus derechos humanos. UN وذكّر بأن المشاركة الفعلية للشعوب الأصلية في صنع القرارات أمر جوهري حتى يتسنى لها التمتع بحقوق الإنسان.
    El Foro Permanente pide a los Estados Miembros, al PNUD y a otras organizaciones competentes que aseguren la participación efectiva de los pueblos indígenas en los procesos de examen del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a nivel nacional y local y la inclusión de datos desglosados sobre la forma en que se logran esos objetivos en los territorios de los pueblos indígenas. UN 14 - ويدعو المنتدى الدائم الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات المعنية الأخرى إلى إشراك الشعوب الأصلية بصورة فعالة في عمليات استعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والمحلي، وضمان إدراج بيانات مصنّفة عن كيفية بلوغ هذه الأهداف في أقاليم الشعوب الأصلية.
    Para la aplicación de acuerdos de este tipo resulta esencial la participación efectiva de los pueblos indígenas, en particular en la planificación y formulación de planes, políticas y leyes. UN وتشكل المشاركة الفعالة من جانب الشعوب الأصلية ضرورة جوهرية لتنفيذ هذا النوع من الاتفاقات، بما في ذلك إشراك هذه الشعوب في إعداد الخطط والسياسات والقوانين وفي صياغتها.
    También debería adoptar todas las medidas necesarias con el fin de garantizar la consulta efectiva de los pueblos indígenas para la adopción de decisiones en todos los ámbitos que repercutan en sus derechos, de conformidad con el artículo 1, párrafo 2, y el artículo 27 del Pacto. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية في اعتماد القرارات في جميع المجالات التي تؤثر على حقوقها، وفقاً للفقرة 2 من المادة 1 والمادة 27 من العهد.
    :: Asegurar la participación efectiva de los pueblos indígenas en actividades que les sean pertinentes y darles respuestas culturalmente apropiadas UN :: كفالة مشاركة الشعوب الأصلية بفعالية والاستجابات الملائمة لها ثقافيا في الأعمال ذات الصلة بها.
    El Gobierno español reconoce la plena presencia y la participación efectiva de los pueblos indígenas, tal como exhorta el Foro Permanente. UN 6 - تعترف الحكومة الإسبانية بالوجود الكامل والمشاركة الفعالة للشعوب الأصلية وفقا لما يحث عليه المنتدى الدائم.
    Reconoció los esfuerzos para formular políticas sobre cuestiones indígenas y agradeció a las entidades que fomentasen la participación efectiva de los pueblos indígenas en sus procesos. UN وأقرّ بالجهود المبذولة لصياغة السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية، وشكر الكيانات على تشجيع المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عملياتها.
    54. Panamá ha adoptado una serie de medidas para garantizar la participación efectiva de los pueblos indígenas en los procesos de toma de decisiones. UN 54 - وأردفت قائلة إن بنما اتخذت عددا من التدابير لكفالة المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار.
    :: Sugerencias sobre la forma de superar la brecha entre las teorías sobre las disposiciones en materia de acceso y distribución de beneficios y las herramientas y las prácticas concretas necesarias para fortalecer o consolidar la participación efectiva de los pueblos indígenas en los procesos de negociación del Convenio Exposiciones UN :: طرح اقتراحات بشأن كيفية سدّ الفجوة بين نظريات ترتيبات الحصول على الموارد وتقاسم منافعها والأدوات والممارسات الفعلية الضرورية لتعزيز أو بناء المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمليات التفاوض في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي
    3. Alienta a que, según corresponda, se elaboren orientaciones para recabar la participación efectiva de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la vigilancia y la notificación; UN 3- يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ؛
    3. Alienta a que, según corresponda, se elaboren orientaciones para recabar la participación efectiva de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la vigilancia y la notificación. UN 3 - يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ.
    3. Alienta a que, según corresponda, se elaboren orientaciones para recabar la participación efectiva de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la vigilancia y la notificación; UN 3- يشجع، حسب الاقتضاء، على وضع إرشادات من أجل المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الرصد والإبلاغ؛
    El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que ha desempeñado una función esencial en la preparación del proyecto de declaración, tendrá también una función igualmente importante en el seguimiento de la aplicación del programa de acción que, correctamente, destaca la necesidad de asegurar una participación efectiva de los pueblos indígenas en todos los procesos de adopción de decisiones. UN 2- وقال إنه ينبغي أن يكون للمنتدى الدولي المعني بقضايا الشعوب الأصلية في العالم، الذي أدّى دوراً مركزياًّ في إعداد مشروع الإعلان، دور بنفس القدر من الأهمية في متابعة تنفيذ برنامج العمل، الذي أكد بحقٍّ ضرورة ضمان المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في كل عمليات اتخاذ القرارات.
    5. Subraya la necesidad que se siga prestando especial atención al logro de la participación efectiva de los pueblos indígenas en la planificación y realización de las actividades del Decenio a fin de llevar plenamente a efecto el tema del Decenio " Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción " ; UN 5- تشدد على ضرورة مواصلة إيلاء اهتمام خاص لتأمين المشاركة الفعلية للشعوب الأصلية في التخطيط لأنشطة العقد وتنفيذها من أجل الوفاء التام بموضوع العقد وهو " السكان الأصليون: شراكة في العمل " ؛
    Recomendó a Chile que: a) considerara la posibilidad de promover una participación más efectiva de los pueblos indígenas en las decisiones políticas; y b) siguiera fortaleciendo los mecanismos de protección de los derechos de la mujer, en especial las mujeres indígenas. UN وأوصت بوليفيا شيلي بما يلي: (أ) النظر في تشجيع مزيد المشاركة الفعلية للشعوب الأصلية في عملية صنع القرار السياسي؛ (ب) مواصلة تعزيز الآليات التي تحمي حقوق المرأة، ولا سيما المرأة من السكان الأصليين.
    121.174 Adoptar medidas concretas para garantizar la participación efectiva de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones susceptibles de afectarlos, en consonancia con la aplicación sistemática del derecho a consulta (Austria); UN 121-174- اتخاذ تدابير ملموسة لضمان المشاركة الفعلية للشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثِّر عليهم، بموازاة الإعمال المنهجي للحق في التشاور (النمسا)؛
    Antes de emprender la construcción de equipo que incorpore tecnología de la información y las comunicaciones, deben realizarse evaluaciones sobre sus efectos ambientales y culturales en los territorios indígenas (tierras, cursos de agua, espacio aéreo, mares y océanos) con la participación efectiva de los pueblos indígenas interesados. UN 31 - ولا بد من إعداد تقييم للآثار البيئية والثقافية على أقاليم الشعوب الأصلية (الأراضي والطرق المائية والمجال الجوي والبحار والمحيطات) بمشاركة الشعوب الأصلية بصورة فعالة قبل تنفيذ أية منشآت تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    3. Reitera la necesidad de seguir prestando especial atención al logro de una participación efectiva de los pueblos indígenas en la planificación, realización y ejecución de las actividades del Segundo Decenio a fin de alcanzar plenamente los objetivos del Decenio; UN 3- تعرب من جديد عن الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لتحقيق المشاركة الفعالة من جانب الشعوب الأصلية في التخطيط لأنشطة العقد الثاني وتنظيمها وتنفيذها من أجل التحقيق الكامل لأهداف العقد؛
    También debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la consulta efectiva de los pueblos indígenas para la adopción de decisiones en todos los ámbitos que repercuten en sus derechos, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 1 y el artículo 27 del Pacto. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية في اعتماد القرارات في جميع المجالات التي تؤثر على حقوقها، وفقاً للفقرة 2 من المادة 1 والمادة 27 من العهد.
    :: Asegurar la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en el proceso de preparación de legislación, políticas y programas que les afecten UN كفالة اشتراك الشعوب الأصلية بفعالية وبشكل كامل في عملية وضع القوانين والسياسات والبرامج التي تؤثر في حياتهم
    Recomendaciones sobre la participación efectiva de los pueblos indígenas UN التوصية العامة المتعلقة بالمشاركة الفعّالة للشعوب الأصلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد