La tarea de hacer efectiva la responsabilidad de proteger debería centrarse en dar más sentido y concreción a esa promesa. | UN | وينبغي أن يركز تنفيذ المسؤولية عن توفير الحماية على إعطاء قدر أكبر من المغزى والخصوصية لهذا التعهد. |
Es necesario también que acordemos mecanismos para hacer efectiva la responsabilidad de proteger, y ello dependerá de la confianza que los Estados Miembros depositen al respaldarlos. | UN | ويتعين أيضا الاتفاق على آليات تنفيذ المسؤولية عن الحماية وسيتوقف ذلك على ثقة الدول الأعضاء في اعتمادها. |
La función de los mecanismos regionales y subregionales para hacer efectiva la responsabilidad de proteger | UN | دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
Austria considera que el estado de derecho es fundamental para hacer efectiva la responsabilidad de proteger. | UN | ونحن نرى أنّ سيادة القانون أمر أساسي في تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
Función de los mecanismos regionales y subregionales para hacer efectiva la responsabilidad de proteger | UN | دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
El examen de las condiciones bajo las cuales una organización tiene derecho a recurrir a la adopción de contramedidas contra otra podría diferirse a una etapa posterior: cuando la Comisión estudie hacer efectiva la responsabilidad internacional de una organización internacional. | UN | ويمكن أن ترجأ إلى مرحلة لاحقة مسألة دراسة الشروط التي بمقتضاها يحق لمنظمة أن تلجأ إلى التدابير المضادة ضد منظمة أخرى: إلى حين نظر اللجنة في تنفيذ المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية. |
Será más apropiado decidir si esas cuestiones deberían abordarse en el presente proyecto cuando se estudie hacer efectiva la responsabilidad internacional de una organización internacional. | UN | ولعل الأحسن أن يتخذ قرار بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي إدراج هذه المسائل في مشاريع المواد الحالية في أثناء دراسة تنفيذ المسؤولية الدولية. |
México respalda el informe del Secretario General y aprecia el esfuerzo que contiene para identificar y desarrollar tres pilares mediante los que se propone hacer efectiva la responsabilidad de proteger. | UN | وتؤيد المكسيك تقرير الأمين العام وتقدر الجهد المبذول لتحديد وتطوير الركائز الثلاث التي يجري من خلالها اقتراح تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
Comunicación relativa a la función de los mecanismos regionales y subregionales para hacer efectiva la responsabilidad de proteger | UN | 16 - الرسالة المتعلقة بدور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
:: Realización periódica y estructurada de reuniones con expertos gubernamentales, académicos independientes, analistas de política y centros de investigación para evaluar los medios de que disponen el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para ayudar a hacer efectiva la responsabilidad de proteger | UN | :: عقد اجتماعات دورية منظمة مع الخبراء الحكوميين والعلماء المستقلين ومحللي السياسات ومراكز الأبحاث بُغية تقييم السُبل المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية للمساعدة في تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
Hacer efectiva la responsabilidad de proteger | UN | تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
Acogemos con satisfacción el informe del Secretario General para hacer efectiva la responsabilidad de proteger (A/63/677). | UN | إننا نرحب بتقرير الأمين العام عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677). |
Mi delegación encomia al Secretario General por su informe titulado " Hacer efectiva la responsabilidad de proteger " (A/63/677). | UN | ويشيد وفدي بالأمين العام على تقريره المعنون: " تنفيذ المسؤولية عن الحماية " (A/63/677). |
Acogemos con satisfacción el informe del Secretario General titulado " Hacer efectiva la responsabilidad de proteger " . | UN | ونرحب بتقرير الأمين العام المعنون " تنفيذ المسؤولية عن الحماية " . |
En segundo lugar, quiero agradecer y felicitar a la Secretaría por el documento titulado " Hacer efectiva la responsabilidad de proteger " , que lleva la signatura A/63/677. | UN | وثانيا، أود أن أشكر الأمانة العامة وأن أثني عليها للوثيقة المعنونة " تنفيذ المسؤولية عن الحماية " ، التي صدرت تحت الرمز A/63/677. |
Me referiré a algunos aspectos claves del informe del Secretario General titulado " Hacer efectiva la responsabilidad de proteger " (A/63/677), que acogemos con beneplácito. | UN | سأشير إلى بعض الجوانب الرئيسية في تقرير الأمين العام المعنون " تنفيذ المسؤولية عن الحماية " (A/63/677)، الذي نرحب به. |
Croacia acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre la forma de hacer efectiva la responsabilidad de proteger (A/63/677) y su dedicación al programa pertinente. | UN | وترحب كرواتيا بتقرير الأمين العام عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677) وبالتزامه بجدول أعمال المسؤولية عن الحماية. |
Para concluir, consideramos que el examen del informe del Secretario General para hacer efectiva la responsabilidad de proteger no debería ser un ejercicio intelectual ni una oportunidad de desbaratar ejes políticos ni de entablar polémicas; se trata sencillamente del valor que le damos a la vida humana. | UN | وفي الختام، نعتقد أن مناقشة تقرير الأمين العام عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية ينبغي ألا تكون ممارسة لمواقف فكرية أو فرصة لتشكيل المحاور السياسية أو الدخول في مجادلات؛ إنها تتعلق ببساطة بالقيمة التي نوليها للحياة البشرية. |
En ese proceso, el primer informe del Secretario General para hacer efectiva la responsabilidad de proteger (A/63/677) es de suma importancia. | UN | وفي سياق هذه العملية، يكتسي تقرير الأمين العام الأول بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677)، أهمية أساسية. |
c) El informe del Secretario General sobre cómo hacer efectiva la responsabilidad de proteger. | UN | (ج) تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية(). |
Los Estados partes de origen de las empresas que realizan actividades en el extranjero también deben alentar a esas empresas a que, cuando proceda, incluso en situaciones de conflicto armado y desastre natural, ayuden a los Estados de acogida a potenciar las capacidades necesarias para hacer efectiva la responsabilidad empresarial en lo relativo a la observancia de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | والدول الأطراف التي تكون مقراً لشركات تنشط في الخارج تشجع هذه الشركات على مساعدة الدول المضيفة، حسب الاقتضاء، بما في ذلك في حالات النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية، في بناء القدرات اللازمة بغية ضمان تحمل الشركات مسؤوليتها في مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |