ويكيبيديا

    "efectiva y duradera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعال ودائم
        
    • فعالة ومستدامة
        
    • فعاﻻ ودائما
        
    • فعال ومستدام
        
    La persistencia y la duración del conflicto en la ex Yugoslavia parecen eludir cualquier intento de solución efectiva y duradera. UN أما الصــراع فــي يوغوسلافيــا السابقة، فيبدو أنه، بطوله وتفشيه، أصبح عصيا على محاولات التوصل إلى حل فعال ودائم.
    8. Reafirma su voluntad de contribuir por todos los medios a su alcance a una paz efectiva y duradera en Angola; UN ٨ - تعيد تأكيد استعدادها لﻹسهام بكافة الوسائل المتاحة لديها في إحلال سلام فعال ودائم في أنغولا؛
    Éste sigue desempeñando una función importante de imposición de la paz en Corea, en particular para el mantenimiento del Armisticio hasta que se logre una paz efectiva y duradera mediante el diálogo político. UN ولا تزال قيادة اﻷمم المتحدة تقوم بدور هام في مجال إقرار السلم في كوريا، ولا سيما في الحفاظ على الهدنة الى أن يتم إقرار سلم فعال ودائم من خلال الحوار السياسي.
    La cuestión de la igualdad y de la no discriminación en el reconocimiento, el ejercicio y el disfrute del derecho a la educación exige una solución efectiva y duradera. UN فمسألة المساواة وعدم التمييز في الاعتراف بالحق في التعليم وممارسته والتمتع به ينبغي أن تسوى تسوية فعالة ومستدامة.
    Una solución efectiva y duradera para combatir la feminización de la epidemia es invertir en las niñas y las mujeres: en su educación y en mejorar su condición sanitaria y social, entre otras cosas garantizando y fortaleciendo su salud sexual y reproductiva. UN وثمة حل فعال ومستدام لمكافحة تأنيث الوباء ألا وهو الاستثمار في الفتيات والنساء: بتعليمهن وتحسين صحتهن ومركزهن الاجتماعي، بما في ذلك كفالة صحتهن الجنسية والإنجابية وتعزيزها.
    La palabra de Venezuela es franca y sincera, porque está dispuesta a dar siempre su modesta pero firme contribución para el establecimiento de una amistad estable y de una paz efectiva y duradera entre todos los pueblos de la Tierra. UN وكلمات فنزويلا صريحة ومخلصة حيث أننا مستعدون دائما لتقديــم إسهامنا المتواضع، لكن الجيد، من أجل إقامة صداقـة وطيدة وسلام فعال ودائم بين جميع شعوب العالم.
    8. Reafirma su voluntad de contribuir por todos los medios a su alcance a una paz efectiva y duradera en Angola; UN ٨ - تعيد تأكيد استعدادها لﻹسهام بكافة الوسائل المتاحة لديها في إحلال سلام فعال ودائم في أنغولا؛
    13. Reafirma que está dispuesta a contribuir por todos los medios a su disposición al establecimiento de una paz efectiva y duradera en Angola; UN ١٣ - تعيد تأكيد استعدادها لﻹسهام بكافة الوسائل المتاحة لديها في إحلال سلام فعال ودائم في أنغولا؛
    El Consejo acoge con beneplácito el anuncio del Sr. Laurent Nkunda de un cese del fuego inmediato y espera que el Sr. Nkunda asegure su aplicación efectiva y duradera, y la reanudación de la participación del Congrès national pour la défense du peuple en el proceso de Goma. UN ويرحب المجلس بإعلان السيد لوران نكوندا عن وقف فوري لإطلاق النار ويأمل أن يضمن السيد نكوندا وقفه على نحو فعال ودائم ومشاركة المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب من جديد في عملية غوما.
    31. Resulta evidente que no se puede lograr una paz efectiva y duradera recurriendo a la fuerza militar, y que el único efecto de esta guerra es prolongar el sufrimiento del pueblo de Angola y agravar la destrucción del país. UN ١٣ - ومن الواضح أنه لا يمكن التوصل الى سلم فعال ودائم عن طريق القوة العسكرية، وأن هذه الحرب لا تؤدي إلا الى إطالة أمد معاناة الشعب اﻷنغولي وتفاقم تدمير البلد.
    Las medidas que adoptamos ahora para hallar una solución efectiva y duradera al grave desafío que la comunidad internacional ha planteado al mundo deberían formar parte de nuestros esfuerzos encaminados a solucionar los problemas causados por el subdesarrollo, el aumento de la pobreza, los conflictos económicos y las enfermedades, y a crear nuevas relaciones en la comunidad internacional. UN والتدابير التي نتخذها الآن لإيجاد حل فعال ودائم للتحدي الخطير الذي تجرَّأ الإرهاب الدولي فأطلقه للعالم ينبغي أن يشكل جزءا من جهودنا الشاملة لحل مشاكل التخلف الإنمائي، والفقر المتزايد، والكفاح الاقتصادي والمرض، وإقامة علاقات جديدة في المجتمع الدولي.
    Sólo de una auténtica colaboración internacional, en la que puedan participar todos los países, grandes y pequeños, con plena comprensión de las posiciones de todos, con amplitud de espíritu y tolerancia en los métodos, dentro de los marcos de la Organización de Naciones Unidas y el acatamiento irrestricto a los principios proclamados en su Carta, podrá surgir una alianza realmente efectiva y duradera para luchar contra el terrorismo. UN لا يمكن أن ينشأ تحالف فعال ودائم حقا لمكافحة الإرهاب إلا بتعاون دولي حقيقي يمكن أن تشارك فيه جميع البلدان الكبيرة والصغيرة بتفهم تام لمواقف الجميع وبسعة صدر وبالسماح بتنوع الأساليب في إطار الأمم المتحدة والاحترام المطلق للمبادئ المعلنة في ميثاقها.
    Los copresidentes de las deliberaciones de Ginebra y la parte georgiana están de acuerdo en que para garantizar de manera efectiva y duradera la seguridad y la estabilidad sobre el terreno, especialmente en vista de la negativa de Rusia a asumir el compromiso vinculante de no usar la fuerza, es necesario establecer mecanismos internacionales de seguridad firmes. UN ويُجمع الرؤساء المشاركون لمباحثات جنيف والجانب الجورجي في تقييمهم على أن ضمان الأمن والاستقرار بشكل فعال ودائم على أرض الواقع، لا سيما على خلفية رفض الاتحاد الروسي التعهد بشكل ملزم قانونا بعدم استخدام القوة، يتمثل في إنشاء ترتيبات أمنية دولية قوية.
    13.6 Además, todas las partes interesadas deben proseguir con urgencia sus esfuerzos en los foros apropiados para llegar a una solución efectiva y duradera de los problemas de la deuda de los países en desarrollo que aún están pendientes. UN ١٣-٦ وفضلا عن ذلك ينبغي مواصلة الجهود الجارية وتنفيذها على وجه الاستعجال في المحافل المختصة من جانب جميع العناصر المؤثرة المعنية، من أجل التوصل الى حل فعال ودائم لمشاكل الدين المتبقية في البلدان النامية.
    Durante el mismo período, la parte correspondiente al servicio de la deuda multilateral en el total del servicio de la deuda de los PMA aumentó de menos del 30% a casi el 50%.] [Las medidas de alivio de la deuda adoptadas hasta la fecha han resultado insuficientes para permitir una reducción efectiva y duradera de la deuda pendiente de los PMA y de la carga del servicio de la deuda. UN وخلال نفس الفترة، ارتفعت حصة خدمة الديون المتعددة اﻷطراف في خدمة مجموع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا من أقل من ٠٣ في المائة إلى حوالي ٠٥ في المائة[. ]تبين أن الاجراءات المتخذة حتى اﻵن للتخفيف من عبء الديون غير كافية لخفض الديون المستحقة على أقل البلدان نموا وعبء خدمة الديون بشكل فعال ودائم.
    Expresan su disposición a contribuir por todos los medios a su alcance a una paz efectiva y duradera en Angola e invitan nuevamente a la comunidad internacional a proporcionar en forma previsible y oportuna los fondos prometidos para la rehabilitación y la reconstrucción económica de Angola; UN ١٩ - يعربون عن تصميمهم على المساهمة بجميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهم في إقامة سلم فعال ودائم في أنغولا ويدعون المجتمع الدولي من جديد إلى القيام على نحو قابل للتنبؤ به وحسن التوقيت لتوفير التبرعات المعلنة ﻷغراض اﻹصلاح وإعادة التعمير الاقتصادي في أنغولا؛
    20. Expresa su convencimiento de que la existencia de varios mecanismos de derechos humanos que aseguren la cooperación y fomenten el diálogo con el Gobierno de Unidad Nacional puede servir para alcanzar en forma efectiva y duradera el objetivo de la promoción y la protección de los derechos humanos en el país, y observa en este contexto el valor de los mecanismos del examen periódico universal. UN 20- يعرب عن اقتناعه بأن مختلف آليات حقوق الإنسان يمكنها، من خلال تأمين وجود حوار تعاوني وتآزري مع حكومة الوحدة الوطنية، أن تحقق بصورة فعالة ومستدامة هدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد، ويشير في هذا السياق إلى قيمة آليات الاستعراض الدوري الشامل.
    20. Expresa su convencimiento de que la existencia de varios mecanismos de derechos humanos que aseguren la cooperación y fomenten el diálogo con el Gobierno de Unidad Nacional puede servir para alcanzar en forma efectiva y duradera el objetivo de la promoción y la protección de los derechos humanos en el país, y observa en este contexto el valor de los mecanismos del examen periódico universal. UN 20- يعرب عن اقتناعه بأن مختلف آليات حقوق الإنسان يمكنها، من خلال تأمين وجود حوار تعاوني وتآزري مع حكومة الوحدة الوطنية، أن تحقق بصورة فعالة ومستدامة هدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد، ويشير في هذا السياق إلى قيمة آليات الاستعراض الدوري الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد