ويكيبيديا

    "efectiva y sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعال ومستدام
        
    • فعالة ومستدامة
        
    • الفعالة والمستدامة
        
    • فعالية واستدامة
        
    • الفعال والمستدام
        
    • فعال ودائم
        
    Expresando su preocupación por la continuación de las hostilidades y por sus efectos en la población civil en materia de pérdida de vidas y de bienes, lo que pone de manifiesto la necesidad de una cesación del fuego efectiva y sostenible, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار القتال وأثره على السكان المدنيين من حيث الخسائر في اﻷرواح والممتلكات، اﻷمر الذي يؤكد الحاجة إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار،
    Expresando su preocupación por la continuación de las hostilidades y por sus efectos en la población civil en materia de pérdida de vidas y de bienes, lo que pone de manifiesto la necesidad de una cesación del fuego efectiva y sostenible, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار القتال وأثره على السكان المدنيين من حيث الخسائر في اﻷرواح والممتلكات، اﻷمر الذي يؤكد الحاجة إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار،
    Una solución efectiva y sostenible a la feminización de la epidemia es invertir en las mujeres y las niñas, en su educación y en mejorar su salud y su condición social, incluso velando por sus derechos sexuales y reproductivos y respetándolos. UN وثمة حل فعال ومستدام لتأنيث الوباء، ألا وهو الاستثمار في الفتيات والنساء، الاستثمار في تعليمهن وفي تحسين المركز الصحي والاجتماعي لهن، بما في ذلك ضمان حقوقهن الجنسية والإنجابية وإنفاذ هذه الحقوق.
    La remoción y destrucción de las armas nucleares forma parte de una estrategia efectiva y sostenible de no proliferación. UN وتعد إزالة الأسلحة النووية وتدميرها جزءا من استراتيجية فعالة ومستدامة لعدم انتشارها.
    La movilización efectiva y sostenible de los recursos domésticos en los países en desarrollo, en particular mediante el fortalecimiento de la base impositiva nacional, es fundamental. UN وتكتسي التعبئة الفعالة والمستدامة للموارد المحلية في البلدان النامية، وبخاصة عن طريق تقوية القاعدة الضريبية الوطنية، والاستخدام الفعال للموارد الوطنية، أهمية حاسمة.
    La manera más efectiva y sostenible de fortalecer la Convención sobre las armas biológicas es a través de negociaciones multilaterales para la conclusión de un instrumento internacional jurídicamente vinculante que permita la verificación del cumplimiento de todas sus disposiciones. UN إن أكثر الوسائل فعالية واستدامة لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية هي من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى إبرام صك دولي ملزم قانونا يسمح بالتحقق من الامتثال لجميع أحكامه.
    Estamos firmemente convencidos de que sólo una auténtica y eficaz cooperación internacional, que permita prevenir y combatir todos los actos de terrorismo podrá proporcionar una respuesta efectiva y sostenible al flagelo del terrorismo a nivel global. UN ونؤمن إيمانا ثابتا بأن التعاون الدولي الحقيقي والفعال الذي يمكّن من منع جميع أعمال الإرهاب ومكافحتها هو وحده الذي سيقدم الرد الفعال والمستدام على آفة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    El Consejo insta a las partes a que reafirmen su empeño en lograr un arreglo pacífico y les exhorta a que redoblen sus esfuerzos en las conversaciones de Lusaka con el fin de lograr una cesación del fuego efectiva y sostenible y de completar los trabajos sobre los puntos restantes del programa y llegar a un arreglo pacífico sin más dilación. UN ويدعو المجلس الطرفين إلى تجديد التزامهما بتحقيق تسوية سلمية. ويطلب منهما أن يضاعفا جهودهما في محادثات لوساكا بهدف التوصل بصورة عاجلة إلى وقف فعال ودائم ﻹطلاق النار والانتهاء من العمل في النقاط الباقية على جدول اﻷعمال وإبرام تسوية سلمية دون تسويف.
    9. Reitera su predisposición, en caso de que se logre una cesación del fuego efectiva y sostenible, a examinar prontamente cualquier recomendación del Secretario General sobre la base de esa planificación de contingencia; UN ٩ - يؤكد مرة أخرى استعداده في حالة إقرار وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار للنظر على وجه السرعة في أي توصية يقدمها اﻷمين العام على أساس ذلك التخطيط الاحتياطي؛
    9. Reitera su predisposición, en caso de que se logre una cesación del fuego efectiva y sostenible, a examinar prontamente cualquier recomendación del Secretario General sobre la base de esa planificación de contingencia; UN ٩ - يؤكد مرة أخرى استعداده في حالة إقرار وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار للنظر على وجه السرعة في أي توصية يقدمها اﻷمين العام على أساس ذلك التخطيط الاحتياطي؛
    9. Reitera su predisposición, en caso de que se logre una cesación del fuego efectiva y sostenible, a examinar prontamente cualquier recomendación del Secretario General sobre la base de esa planificación de contingencia; UN ٩ - يؤكد مرة أخرى استعداده في حالة إقرار وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار للنظر على وجه السرعة في أي توصية يقدمها اﻷمين العام على أساس ذلك التخطيط الاحتياطي؛
    9. Reitera su predisposición, en caso de que se logre una cesación del fuego efectiva y sostenible, a examinar prontamente cualquier recomendación del Secretario General sobre la base de esa planificación de contingencia; UN " ٩ - يكرر تأكيد استعداده، في حالة التوصل إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار، للنظر على وجه السرعة في أي توصيات يقدمها اﻷمين العام على أساس ذلك التخطيط للطوارئ؛
    El Consejo insta a las partes a que reafirmen su empeño en lograr un arreglo pacífico y les exhorta a que redoblen sus esfuerzos en las conversaciones de Lusaka con el fin de lograr una cesación del fuego efectiva y sostenible y de completar los trabajos sobre los puntos restantes del programa y llegar a un arreglo pacífico sin más dilación. UN ويطلب المجلس الى الطرفين تجديد التزامهما بالتوصل الى تسوية سلمية. ويطالبهما بمضاعفة جهودهما في محادثات لوساكا بهدف التوصل على وجه الاستعجال الى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار وانجاز العمل في النقاط المتبقية في جدول اﻷعمال وإبرام تسوية سلمية دون تسويف.
    Expresando su preocupación por la continuación de las hostilidades y por sus efectos en la población civil en materia de pérdida de vidas y de bienes, lo que pone de manifiesto la necesidad de una cesación del fuego efectiva y sostenible, UN " وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار القتال وأثره على السكان المدنيين من حيث الخسائر في اﻷرواح والممتلكات، اﻷمر الذي يؤكد الحاجة إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار،
    La remoción y destrucción de las armas nucleares forma parte de una estrategia efectiva y sostenible de no proliferación. UN وتعد إزالة الأسلحة النووية وتدميرها جزءا من استراتيجية فعالة ومستدامة لعدم انتشارها.
    Para ello se requieren la aplicación pronta y eficaz de las disposiciones relativas al comercio aplicables a los países menos adelantados, la reducción efectiva y sostenible de la deuda, la facilitación de la inversión extranjera directa y las transferencias de tecnología a dichos países. UN وسيتطلب ذلك التنفيذ المبكر والفعال للأحكام المتصلة بالتجارة لتلك البلدان وتخفيض الديون بصورة فعالة ومستدامة وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر وتنفيذ عمليات لنقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا.
    Además, los participantes coincidieron en la importancia concedida en el estudio a la necesidad de proporcionar a los sistemas de justicia indígenas recursos y financiación adecuados para que facilitaran de manera efectiva y sostenible el acceso de los pueblos indígenas a la justicia. UN كما اتفق المشاركون مع تأكيد الدراسة على ضرورة تمويل النظم القضائية للشعوب الأصلية على النحو الملائم، وتزويدها بالموارد المناسبة لكي تكون فعالة ومستدامة في تيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Señaló los debates constructivos que se entablaron en el Taller, que contribuyeron a enriquecer los conocimientos y proporcionaron orientación sobre el camino a seguir para lograr una ordenación efectiva y sostenible de la tierra y el agua. Agradeció a todos los participantes por su contribución y participación activa. UN وأشار إلى المناقشات البناءة التي جرت أثناء حلقة العمل وأثرت المعرفة السائدة وقدمت التوجيه للمضي قدماً في تحقيق الإدارة الفعالة والمستدامة للأراضي والمياه، وأعرب عن امتنانه لجميع المشاركين على ما قدموه من مشاركة نشطة ومساهمة بصورة فعالة.
    Para asegurar una reintegración efectiva y sostenible se necesita un desarrollo socioeconómico y oportunidades de empleo, en particular en las zonas rurales. UN 13 - وأردف قائلا إن عملية إعادة الإدماج الفعالة والمستدامة تتطلب تنمية اجتماعية - اقتصادية وإتاحة فرص العمالة لا سيما في المناطق الريفية.
    El rápido aumento del volumen y los tipos de desechos sólidos y la generación de desechos peligrosos, debidos principalmente al crecimiento económico, la urbanización y la industrialización, dificultan cada vez más las tareas de los gobiernos, tanto nacionales como locales, así como las de las autoridades municipales, destinadas a garantizar una gestión efectiva y sostenible de los desechos. UN 1- تمثل الزيادة السريعة في حجم وأنواع النفايات الصلبة وتوليد النفايات الخطرة، التي ترجع أساسا إلى النمو الاقتصادي والتحضر والتصنيع، مشكلة متنامية للحكومات الوطنية والمحلية على السواء، وأيضا للسلطات البلدية، في مساعيها الرامية إلى ضمان الإدارة الفعالة والمستدامة للنفايات.
    Por cuanto ha seguido aumentando la incidencia de situaciones especiales de desarrollo y se han ampliado sus causas, se ejerce mayor presión sobre el PNUD y la comunidad internacional para que reaccionen ante esas situaciones de una manera más efectiva y sostenible. UN 11 - مع التزايد المستمر لحالات التنمية الخاصة واتساع مدى تنوع أسبابها الأصلية، تزداد الضغوط على البرنامج الإنمائي والمجتمع الدولي للاستجابة إليها بشكل أكثر فعالية واستدامة.
    A medida que vaya aumentando la aplicación de la medida 2 en los países, habrá que prestar mayor atención a orientar otras actividades del sistema de las Naciones Unidas en los países a fin de que contribuyan efectivamente al desarrollo de la capacidad nacional para lograr una protección más efectiva y sostenible de los derechos humanos. UN ومع تزايد تنفيذ الإجراء 2 على الصعيد القطري، سيلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لتوجيه الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، لكفالة أن تسهم على نحو فعال في مواصلة تنمية القدرات الوطنية على حماية حقوق الإنسان بشكل أكثر فعالية واستدامة.
    Sigue siendo una prioridad indiscutible asegurar la aplicación efectiva y sostenible del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que reviste una importancia crucial para la seguridad mundial, así como reforzar su universalidad. UN ولا يزال ضمان التنفيذ الفعال والمستدام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي يعتبر أمراً ذا أهمية محورية بالنسبة للأمن العالمي، وتعزيز عالمية هذه المعاهدة، يمثلان، بلا شك، إحدى الأولويات.
    Cuba está firmemente convencida de que sólo la cooperación internacional, basada en el respeto irrestricto a los principios del derecho internacional y a los propósitos y principios consagrados en la Carta de la ONU, puede proporcionar una respuesta efectiva y sostenible al flagelo del terrorismo a nivel global, incluido el que se vincula al uso de armas de exterminio en masa. UN كوبا مقتنعة تماما أن التعاون الدولي القائم على الاحترام غير المشروط لمبادئ القانون الدولي والأغراض والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة هو وحده الكفيل بالتصدي على نحو فعال ودائم لويلات الإرهاب الدولي، بما في ذلك الإرهاب المتصل باستخدام أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد