ويكيبيديا

    "efectivas contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعالة ضد
        
    • فعالة لمكافحة
        
    • الفعالة لمكافحة
        
    • فعال ضد
        
    • فعالة للنهي
        
    • فعلية ضد
        
    • فعالة تحمي
        
    • فعالة لتذليل
        
    • فعالة بهدف مكافحة
        
    • فعالة تمنع
        
    • وفعالة ضد
        
    Si bien estas sanciones constituyen sin duda medidas efectivas contra los infractores del derecho internacional, comparte la opinión del Secretario General de que todos los Estados Miembros de la Organización deberían contribuir a sufragar su aplicación. UN وهي وإن كانت لا تشك في أن هذه الجزاءات تشكل تدابير فعالة ضد منتهكي القانون الدولي، فإنها تشاطر اﻷمين العام الرأي بأنه ينبغي أن يتحمل تكلفتها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Casi tan extendido como el delito ha sido el hecho de que no se adoptaran medidas jurídicas efectivas contra los autores. UN وعدم اتخاذ إجراءات قانونية فعالة ضد مرتكبي هذه الجرائم هو أمر شائع بقدر انتشار الجريمة نفسها تقريباً.
    El Estado Parte debería asegurarse de que se tomen medidas efectivas contra la trata de mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء.
    Por ello es verdaderamente necesario intentar concebir medidas efectivas contra esta amenaza. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة حقيقية لمحاولة وضع تدابير فعالة لمكافحة هذا التهديد.
    Los Estados tienen el deber de proteger a las personas que se encuentran en su jurisdicción contra los ataques terroristas y existe un claro interés público en apoyar medidas efectivas contra el terrorismo. UN فمن واجب الدول حماية الخاضعين لولايتها من الاعتداءات الإرهابية وهناك مصلحة عامة واضحة في دعم التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب.
    Por lo tanto, los Estados que no poseen armas nucleares tienen derecho a exigir garantías efectivas contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN ولدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، من جانبها، الحق في الإصرار على أن تُقدَّم لها ضمانات فعالة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Este convencimiento llevó a Trinidad y Tabago a convertirse en Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y otros tratados internacionales dirigidos a instituir salvaguardias efectivas contra la proliferación, así como la destrucción de determinados tipos de armas. UN وقد أدى هذا الاقتناع بترينيداد وتوباغو إلى أن تصبح دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدات دولية أخرى ترمي إلى وضع ضمانات فعالة ضد الانتشار، فضلاً عن تدمير أنواع محددة من الأسلحة.
    Mientras tanto, se deben establecer unas salvaguardias efectivas contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares contra los Estados que han renunciado voluntariamente a la posesión de armas nucleares. UN وينبغي في الوقت نفسه وضع ضمانات فعالة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي تنازلت طوعاً عن حيازة الأسلحة النووية.
    ii) Dictar leyes que tengan en cuenta la cuestión de la discapacidad, en favor de los niños con discapacidad en todos los ámbitos, que garanticen la prevención y la identificación de la violencia, así como la protección contra ella, entre otras cosas mediante la aplicación de sanciones efectivas contra los infractores; UN ' 2` سن تشريعات مراعية لقضايا الإعاقة، للأطفال ذوي الإعاقة في جميع السياقات، تكفل منع العنف وتعريفه وحمايتهم منه، بما في ذلك فرض جزاءات فعالة ضد المعتدين؛
    A ese respecto, los Estados poseedores de armas nucleares deben proporcionar a los Estados que no poseen esas armas garantías efectivas contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، يجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية إعطاء الدول غير الحائزة لها ضمانات فعالة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Además, las autoridades israelíes no tomaron medidas efectivas contra la construcción de asentamientos ilegales en tierras palestinas de propiedad privada. UN وعلاوة على ذلك، لا تقوم السلطات الإسرائيلية بإجراءات فعالة ضد إقامة البؤر الاستيطانية غير القانونية على الأرض الفلسطينية الخاصة.
    El orador reitera el compromiso de su Gobierno de preparar y aplicar medidas efectivas contra el terrorismo que se ajusten al derecho internacional. UN وجدد التزام حكومته بوضع وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب تكون متوائمة مع القانون الدولي.
    Existe una necesidad acuciante de tomar medidas efectivas contra la discriminación de las personas y grupos sociales. UN وهناك أيضا الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة التمييز ضد الأفراد والفئات الاجتماعية.
    Hay que realizar acciones efectivas contra la pobreza, el hambre, las enfermedades y el analfabetismo. Estos flagelos se agudizan donde existen núcleos de refugiados y personas desplazadas. UN ويجب اتخاذ اجراءات فعالة لمكافحة الفقر والجوع والمرض واﻷمية، وهي آفات تستفحل في اﻷماكن التي تتكثف فيها تجمعات المهاجرين أو النازحين.
    Además, Finlandia ha tomado parte activa en la elaboración de normas internacionales orientadas a la combinación de medidas efectivas contra el terrorismo y al pleno cumplimiento de las obligaciones relacionadas con los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد شاركت فنلندا بصورة إيجابية في وضع معايير دولية للجمع بين تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب والامتثال التام لالتزاماتها بحقوق الإنسان.
    36. El Comité también lo incita a adoptar medidas efectivas contra el problema de la pobreza, comprendida la efectiva aplicación de la estrategia para la reducción de la pobreza. UN 36- وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة مشكلة الفقر، بما في ذلك عن طريق التنفيذ الفعال لاستراتيجيتها الخاصة بتقليل الفقر.
    Para generar una estrategia eficaz de lucha contra el terrorismo la comunidad internacional debe hallar el modo de ayudar a los Estados pequeños, como Palau, que desean desarrollar la capacidad de adoptar medidas efectivas contra el terrorismo pero carecen de los recursos necesarios. UN ومن ثم لكي يضع المجتمع الدولي استراتيجية فعالة لمكافحة الإرهاب، لا بد له من إيجاد طريقة لمساعدة الدول الصغرى مثل بالاو، التي لديها الرغبة ولكن تنقصها الموارد اللازمة لاكتساب القدرة على اتخاذ عمل فعال ضد الإرهاب.
    42. Reconoce la importancia de adoptar medidas efectivas contra las solicitudes que se presentan sin fundamento, alienta a los magistrados a hacer pleno uso de las medidas de las que disponen actualmente e invita al Consejo de Justicia Interna a dar su opinión sobre las opciones apropiadas a este respecto; UN 42 - تسلم بأهمية اتخاذ تدابير فعالة للنهي عن التقدم بطلبات غير ذات موضوع وتشجع القضاة على الاستفادة تماما من التدابير المتاحة لهم حاليا، وتدعو مجلس العدل الداخلي إلى طرح ما يراه مناسبا من خيارات في هذا الصدد؛
    Está de más señalar que es precisamente en este contexto de resquicios y ambigüedades legales que se han facilitado casos para que se apele al empleo de mercenarios y a empresas que realizarán actividades mercenarias, sin que ello generase consecuencias legales efectivas contra los contratantes y los contratados. UN كما تجدر اﻹشارة إلى أن هذه الحالة من الغموض والثغرات في القانون هي التي مهدت للجوء إلى استخدام المرتزقة وشركات تقوم بأنشطة مرتزقة، دون أن تترتب على ذلك آثار قانونية فعلية ضد أطراف التعاقد.
    Las nuevas bolsas han trabajado con la UNCTAD para establecer normas y procedimientos que garanticen salvaguardias efectivas contra los abusos del mercado. UN وقد تعاونت البورصات مع الأونكتاد لوضع قواعد وإجراءات تكفل وجود ضمانات فعالة تحمي من عمليات إساءة استغلال السوق.
    36. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas contra las muchas barreras que impiden la participación de la mujer en el mercado laboral. UN 36- تحث اللجنة الدولة على اتخاذ تدابير فعالة لتذليل العقبات العديدة التي تحول دون مشاركة المرأة في سوق العمل.
    En lo referente a la alegación del peticionario sobre una violación del artículo 4, párrafo a), de la Convención, el Estado parte señala que esa disposición versa sobre las medidas legislativas, y que las disposiciones del Código Penal de Alemania son suficientes para estipular sanciones legales efectivas contra la incitación a la discriminación racial. UN وفيما يتعلق بزعم الملتمِس أن المادة 4(أ) من الاتفاقية قد انتُهِكت، تشير الدولة الطرف إلى أن هذا الحكم يركز على الإجراء التشريعي وأن أحكام القانون الجنائي الألماني كافية لفرض عقوبات قانونية فعالة بهدف مكافحة التحريض على التمييز العنصري.
    El hecho de que los Estados no ofrezcan garantías efectivas contra la violación de los derechos fundamentales confiere una dimensión más crítica a las cuestiones de la seguridad humana. UN ونظراً لعدم تمكن الدول من تقديم ضمانات فعالة تمنع حدوث أي انتهاك للحقوق الأساسية، اتخذت مسائل أمن البشر أبعاداً أكثر خطورة.
    Todos los Estados deberían velar por que sus servicios de seguridad funcionen sobre un fundamento jurídico claro y por que existan suficientes garantías efectivas contra el abuso, como sucede en el Reino Unido. UN وينبغي أن تكفل الدول جميعاً تشغيل دوائرها الأمنية على أساس قانوني واضح وأن تكفل وجود ضمانات ملائمة وفعالة ضد سوء الاستخدام، كما هو الحال في بلدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد