ويكيبيديا

    "efectivas de prevención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعالة لمنع
        
    • فعالة للوقاية
        
    • بفعالية بمنع
        
    • الوقائية الفعالة
        
    • المنع الفعالة
        
    La UNODC brinda asistencia a los Estados Miembros en la elaboración de estrategias efectivas de prevención del delito y el fomento de la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal con arreglo a las reglas y normas. UN 2- يساعد المكتب الدول الأعضاء على صوغ استراتيجيات فعالة لمنع الجريمة، وعلى بناء نظمها المعنية بالعدالة الجنائية.
    10. Exhortamos a los Estados a que promuevan medidas efectivas de prevención y combate contra el delito de tráfico y trata de personas y que desarrollen programas de asistencia y protección destinado a las víctimas; UN 10- ونهيب بالدول أن تعمل على اتخاذ تدابير فعالة لمنع ومكافحة جريمة الاتجار بالأشخاص وأن تضع برامج لمساعدة ضحايا هذا الاتجار وحمايتهم؛
    Destacando la importancia de seguir aumentando la cooperación con la Unión Africana a fin de ayudar a consolidar su capacidad para hacer frente a los problemas comunes de seguridad colectiva de África, incluso mediante el compromiso de la Unión Africana de responder de manera rápida y apropiada a situaciones de crisis incipientes y de elaborar estrategias efectivas de prevención de conflictos y de mantenimiento y consolidación de la paz, UN وإذ يؤكد أهمية مواصلة تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي للمساعدة في بناء قدرته على التصدي للتحديات المشتركة في مجال الأمن الجماعي في أفريقيا، بطرق عدة منها التزام الاتحاد الأفريقي بالتصدي للأزمات الناشئة على نحو سريع وملائم ووضع استراتيجيات فعالة لمنع نشوب الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام،
    Parece evidente que los Estados tienen que hacer frente a ese problema desarrollando estrategias efectivas de prevención y respuesta. UN ويبدو واضحاً أن على الدول أن تعالج هذه المشكلة بوضع استراتيجيات فعالة للوقاية والتصدي.
    e) Imparta periódicamente capacitación a la policía, a los fiscales y a los jueces sobre las medidas efectivas de prevención, investigación, enjuiciamiento y sanción de los actos de trata, entre otras cosas, sobre la garantía del derecho a estar representado por un abogado de la propia elección, y que informe al público en general del carácter delictivo de estas actividades; UN (ﻫ) تقديم التدريب المنتظم إلى الشرطة والمدعين العامين والقضاة بشأن القيام بفعالية بمنع أفعال الاتجار والتحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها، بما في ذلك التدريب على ضمانات الحق في التمثيل من جانب محامٍ من اختيار الفرد، وإعلام عامة الجمهور بالطبيعة الجنائية لهذه الأفعال؛
    599. El Grupo de Trabajo recuerda a los gobiernos que es fundamental adoptar medidas efectivas de prevención para que no haya desapariciones. UN 599- ويذكر الفريق العامل الحكومات بأن التدابير الوقائية الفعالة حاسمة الأهمية في مكافحة حالات الاختفاء.
    En 2003, el Servicio de Investigación comenzó a aplicar el proyecto PHARE de la Unión Europea denominado " Fortalecimiento de la Capacidad Administrativa y Técnica del Servicio de Investigación de Delitos Financieros en la aplicación de medidas efectivas de prevención del blanqueo de dinero " . UN وفي سنة 2003، بدأت دائرة التحقيق في الجرائم المالية تنفذ مشروع الاتحاد الأوروبي لبرنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا " لتعزيز القدرة الإدارية والتقنية لدائرة التحقيق في الجرائم المالية مع تطبيق تدابير فعالة لمنع غسل الأموال " .
    El Consejo de Seguridad reconoce la importancia de afianzar la cooperación con la Unión Africana para contribuir a fomentar su capacidad para hacer frente a los problemas de seguridad colectiva, incluso mediante el establecimiento de un sistema de respuestas rápidas y apropiadas a las situaciones de crisis incipientes, y la elaboración de estrategias efectivas de prevención de conflictos, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz. UN " ويسلم مجلس الأمن بأهمية تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي بغية المساعدة في بناء قدرته على التصدي للتحديات الأمنية الجماعية بوسائل منها اضطلاع الاتحاد الأفريقي بمهام الاستجابات السريعة والمناسبة للأزمات الناشئة، ووضع استراتيجيات فعالة لمنع نشوب الصراعات، وحفظ السلام، وبناء السلام.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas efectivas de prevención y lucha contra la trata de personas, especialmente mujeres y niñas, e investigue esos casos detalladamente, de conformidad con el artículo 6 de la Convención y la recomendación general 19. UN 234 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات، وعلى إجراء تحقيقات مستفيضة في هذه القضايا، وذلك وفقا للمادة 6 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas de prevención y lucha contra la trata de personas, especialmente mujeres y niñas, e investigue esos casos detalladamente, de conformidad con el artículo 6 de la Convención y la recomendación general 19. UN 23 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات، وعلى إجراء تحقيقات مستفيضة في هذه القضايا، وذلك وفقا للمادة 6 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19.
    63. La JS3 recomendó que Kenya investigara los casos de conflictos violentos, que sometiera a juicio a los autores, tomara las medidas necesarias para indemnizar a las víctimas y estableciera medidas efectivas de prevención y resolución de conflictos. UN 63- وأوصت الورقة المشتركة 3 كينيا بأن تحقق في حالات النزاعات العنيفة وتقدم مرتكبي أعمال العنف إلى العدالة وتتخذ الخطوات اللازمة لتعويض الضحايا وتضع تدابير فعالة لمنع النزاعات وتسويتها(140).
    Los Estados Miembros deberían aprovechar la celebración de esta Reunión de Alto Nivel para crear consenso, adoptar medidas científicas y efectivas de prevención y tratamiento y responder activamente al reto de las enfermedades no transmisibles. UN ينبغي أن تستفيد الدول الأعضاء من هذا الاجتماع الرفيع المستوى لبناء التوافق في الآراء واعتماد تدابير عملية فعالة للوقاية من الأمراض غير المعدية وعلاجها والاستجابة بفعالية لها.
    La Comisión podría estudiar el caso de las medidas efectivas de prevención, socorro, mitigación y rehabilitación desarrolladas en Asia sudoriental. UN 17 - واختتم كلمته قائلا، إن وضع تدابير فعالة للوقاية من الكوارث في جنوب شرق آسيا، وتقديم الإغاثة عند وقوعها، والتخفيف من آثارها، وإعادة التأهيل بعد وقوعها، قد يكون بمثابة دراسة حالة بالنسبة للجنة.
    113. Se deberían adoptar estrategias efectivas de prevención y gestión de enfermedades y educar adecuadamente a la población respecto de determinadas enfermedades, como el SIDA. UN 113- ينبغي البدء في تنفيذ استراتيجيات فعالة للوقاية من الأمراض وإدارتها كما ينبغي تثقيف السكان تثقيفاً صحيحاً بشأن أمراض من قبيل متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    e) Imparta regularmente capacitación a la policía, a los fiscales y a los jueces sobre las medidas efectivas de prevención, investigación, enjuiciamiento y sanción de los actos de trata, en particular sobre la garantía del derecho a estar representado por un abogado de la propia elección, y que informe al público en general del carácter delictivo de estas actividades; UN (ﻫ) تقديم التدريب المنتظم إلى الشرطة والمدعين العامين والقضاة بشأن القيام بفعالية بمنع أفعال الاتجار والتحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها، بما في ذلك التدريب على ضمانات الحق في التمثيل من جانب محامٍ من اختيار الفرد، وإعلام عامة الجمهور بالطبيعة الجنائية لهذه الأفعال؛
    500. El Grupo de Trabajo recuerda a los gobiernos que es fundamental adoptar medidas efectivas de prevención para que no haya desapariciones. UN 500- ويذكر الفريق العامل الحكومات بأن التدابير الوقائية الفعالة حاسمة الأهمية في مكافحة حالات الاختفاء.
    Detectar riesgos en una etapa temprana permitía elaborar estrategias efectivas de prevención mucho antes de que las situaciones se desbocaran hasta un punto en que resultara más costoso y difícil controlarlas. UN ويوفر تحديد المخاطر في مرحلة مبكرة فرصاً لوضع استراتيجيات المنع الفعالة قبل وقت كاف من تصاعد الحالة إلى درجة تصبح معها أكثر كلفة وأصعب في الاحتواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد