ويكيبيديا

    "efectivas para aumentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعالة لزيادة
        
    • فعالة لرفع
        
    • الفعالة لتحسين
        
    • فعالة من أجل زيادة
        
    Además, el Departamento adoptará y aplicará medidas efectivas para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas del personal directivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الإدارة بوضع وتنفيذ تدابير فعالة لزيادة الشفافية والمساءلة الإدارية.
    Además, el Departamento adoptará y aplicará medidas efectivas para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas del personal directivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الإدارة بوضع وتنفيذ تدابير فعالة لزيادة الشفافية والمساءلة الإدارية.
    Además, el Departamento adoptará y aplicará medidas efectivas para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas del personal directivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم الإدارة بوضع وتنفيذ تدابير فعالة لزيادة الشفافية والمساءلة الإدارية.
    El Comité alienta al Estado parte a que siga adoptando medidas efectivas para aumentar los salarios, evitar la demora en el pago de estos y garantizar la aplicación del artículo 133 del Código del Trabajo, el cual, en consonancia con el Pacto, estipula que el salario mínimo no debe ser inferior al nivel mínimo de subsistencia del trabajador a fin de que pueda gozar de un nivel de vida digno. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لرفع مستوى الأجور، ومنع التأخر في دفع الأجور، وضمان تنفيذ المادة 133 من قانون العمل، التي تتطابق مع العهد والتي تنص على ألا يكون الحد الأدنى للأجور أقل من الحد الأدنى لمستوى الكفاف لكي يتمتع العامل بمستوى معيشي لائق.
    32. El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas efectivas para aumentar la protección de los trabajadores que se desempeñan en el servicio doméstico, con el propósito de que tengan los mismos derechos y beneficios que los otros trabajadores. UN 32- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الفعالة لتحسين حماية خدم المنازل وذلك بغية المطابقة بين الحقوق والاستحقاقات الممنوحة لهم والحقوق الممنوحة للعاملين الآخرين.
    En este informe se examina un amplio acervo de investigaciones empíricas en los Estados Unidos de América y se identifican las estrategias efectivas para aumentar la igualdad entre los géneros en los campos de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas. UN وتستطلع الرابطة في التقرير كما هائلا من البحوث الامبيريقية في الولايات المتحدة الأمريكية وتحدد استراتيجيات فعالة من أجل زيادة المساواة بين الجنسين في ميادين العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    Suiza ha tomado y tomará en el futuro medidas efectivas para aumentar la participación de la mujer en todos los ámbitos. UN اتخذت سويسرا، وستتخذ مستقبلا، تدابير فعالة لزيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات.
    Es en este contexto en el que los Estados Partes deben adoptar medidas efectivas para aumentar los recursos asignados a la reducción de la tasa de desempleo, en particular entre las mujeres, las personas desfavorecidas y los marginados. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين.
    Es en este contexto en el que los Estados Partes deben adoptar medidas efectivas para aumentar los recursos asignados a la reducción de la tasa de desempleo, en particular entre las mujeres, las personas desfavorecidas y los marginados. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين.
    Es en este contexto en el que los Estados Partes deben adoptar medidas efectivas para aumentar los recursos asignados a la reducción de la tasa de desempleo, en particular entre las mujeres, las personas desfavorecidas y los marginados. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين.
    Es en este contexto en el que los Estados Partes deben adoptar medidas efectivas para aumentar los recursos asignados a la reducción de la tasa de desempleo, en particular entre las mujeres, las personas desfavorecidas y los marginados. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين.
    El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas efectivas para aumentar el número de mujeres elegidas y designadas para cargos públicos y puestos directivos. UN 56 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لزيادة عدد النساء المنتخبات والمعينات في المناصب العامة ومناصب صنع القرار.
    Otras delegaciones creían que los Estados deben cooperar y tomar medidas efectivas para aumentar y proteger los bienes colectivos nacionales e internacionales, por ejemplo combatiendo las epidemias, en particular el paludismo, la tuberculosis y el VIH/SIDA. UN وفي رأي وفود أخرى أن الدول تحتاج أيضاً إلى التعاون واتخاذ إجراءات فعالة لزيادة وحماية " منافع عامة " وطنية ودولية مثل مكافحة الأمراض الوبائية، خصوصاً الملاريا، والدرن، وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales instó a Albania a que siguiera adoptando medidas efectivas para aumentar la asistencia a la escuela de los niños romaníes, especialmente de las niñas, por ejemplo mediante la concesión de becas. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ألبانيا على مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لزيادة الحضور المدرسي بين أطفال الروما، خاصة الفتيات، بوسائل منها تقديم المنح الدراسية(162).
    a) Adopte medidas efectivas para aumentar el acceso a la educación de las niñas, incluidos el fortalecimiento de la infraestructura escolar y el aumento de la disponibilidad de plazas en las escuelas de enseñanza secundaria, particularmente en las comunas; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لزيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدرسة، بما يشمل تعزيز الهياكل الأساسية المدرسية وتوسيع رقعة المدارس الثانوية خصوصاً في المحافظات؛
    Es en este contexto en el que los Estados partes deben adoptar medidas efectivas para aumentar los recursos asignados a la reducción de la tasa de desempleo, en particular entre las mujeres, las personas desfavorecidas y los marginados " (párr. 26). UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين " (الفقرة 26).
    e) Los Estados arbitren medidas efectivas para aumentar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a todos los niveles, y medidas eficaces para promover la emancipación económica y educativa de la mujer, entre otras cosas mediante campañas nacionales de información, la introducción de una perspectiva de género en los planes de estudios y la reasignación de recursos. UN (ه) تعتمد الدول تدابير فعالة لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات على جميع المستويات واعتماد تدابير فعالة لزيادة تمكين المرأة على المستويين الاقتصادي والتعليمي، وذلك من خلال أمور منها تنظيم حملات إعلامية على مستوى البلاد، وإدراج مواضيع للتوعية في مجال الجنسانية، في المناهج المدرسية وإعادة تخصيص الموارد؛
    El Comité alienta al Estado parte a que siga adoptando medidas efectivas para aumentar los salarios, evitar la demora en el pago de estos y garantizar la aplicación del artículo 133 del Código del Trabajo, el cual, en consonancia con el Pacto, establece que el salario mínimo no debe ser inferior al nivel mínimo de subsistencia del trabajador a fin de que este pueda gozar de un nivel de vida digno. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لرفع مستوى الأجور، ومنع التأخر في دفع الأجور، وضمان تنفيذ المادة 133 من قانون العمل، التي تتطابق مع العهد والتي تنص على ألا يكون الحد الأدنى للأجور أقل من الحد الأدنى لمستوى الكفاف لكي يتمتع العامل بمستوى معيشي لائق.
    a) Adopte medidas efectivas para aumentar el nivel de vida de la población, en especial la que vive en la pobreza en el campo, por ejemplo, ejecutando los mencionados planes nacionales y programas con participación de la comunidad, los niños inclusive; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لرفع مستوى المعيشة في صفوف السكان، ولا سيما سكان المناطق الريفية الذين يعيشون في ظل الفقر، وذلك من خلال أمور منها تنفيذ الخطط الوطنية المشار إليها أعلاه وبرامج مشاركة المجتمعات المحلية، بما في ذلك من خلال مشاركة الأطفال؛
    255. El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas efectivas para aumentar la protección de los trabajadores que se desempeñan en el servicio doméstico, con el propósito de que tengan los mismos derechos y beneficios que los otros trabajadores. UN 255- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الفعالة لتحسين حماية خدم المنازل وذلك بغية المطابقة بين الحقوق والاستحقاقات الممنوحة لهم والحقوق الممنوحة للعاملين الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد