ويكيبيديا

    "efectivas para garantizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعالة لضمان
        
    • فعالة تكفل
        
    • فعالة لكفالة
        
    • فعالة تضمن
        
    • الفعالة لضمان
        
    • فعالة من أجل ضمان
        
    El Estado Parte está obligado a otorgarle una indemnización apropiada y a adoptar medidas efectivas para garantizar que en el futuro no se repitan violaciones similares. UN كما يقع على الدولة الطرف التزام بمنح صاحب البلاغ تعويضاً مناسباً، واتخاذ إجراءات فعالة لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Los Estados deben adoptar medidas efectivas para garantizar la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير فعالة لضمان سلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que tome medidas efectivas para garantizar que todos los intervinientes en la aplicación de la Convención estén ampliamente representados en el mecanismo de coordinación existente. UN كذلك توصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان توسيع نطاق تمثيل جميع العناصر الفاعلة المشاركة في تنفيذ الاتفاقية في آلية التنسيق القائمة.
    Estas sanciones deben estar acompañadas de acciones efectivas para garantizar que se cumplan. UN وينبغي أن يقترن فرض هذه الجزاءات باجراءات فعالة تكفل انفاذها.
    Habiendo resuelto tomar medidas efectivas para garantizar que los autores de actos terroristas no puedan eludir su enjuiciamiento y castigo, disponiendo para ello su extradición o enjuiciamiento, y con tal fin han convenido en lo siguiente: UN وتصميما منها على اتخاذ تدابير فعالة لكفالة عدم إفلات مقترفي أعمال الارهاب من المقاضاة والعقاب، وذلك عن طريق وضع أحكام تكفل تسليمهم ومقاضاتهم، وتحقيقا لهذا الغرض، اتفقت على ما يلي:
    Mi delegación cree que la comunidad internacional tiene el deber de empezar a idear ya medidas efectivas para garantizar la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares. UN ويعتقد وفد بلدي أنه يقع على المجتمع الدولي واجب المبادرة الآن بوضع تدابير فعالة تضمن أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Al respecto, pedimos a la comunidad internacional que formule medidas efectivas para garantizar la seguridad de todos los Estados, en particular los que no poseen armas nucleares, y protegerlos contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى وضع تدابير فعالة لضمان أمن جميع الدول، ولا سيما الدول غير الحائزة لأسلحةٍ نووية، من استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    El Comité también señala al Estado Parte su Recomendación general Nº XV y le aconseja que tome medidas efectivas para garantizar que se da efecto a dichas normas. UN كما توجِّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 15 وتوصيها باتخاذ خطوات فعالة لضمان الإنفاذ الفعلي لمثل هذا التشريع.
    La Comisión Consultiva espera que se establezcan medidas efectivas para garantizar el más alto nivel de protección de los datos personales disponibles en el sistema. UN واللجنة الاستشارية على ثقة في أنه ستتخذ تدابير فعالة لضمان أعلى مستوى من الحماية للبيانات الشخصية المتاحة في هذا النظام.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para aplicar las recomendaciones que había formulado el Comité de Derechos Humanos en 2003 y recomendó a Sri Lanka que aplicara medidas efectivas para garantizar el ejercicio pleno de la libertad de expresión a todas las personas. UN وسألت بولندا عن الخطوات المُتخذة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2003 وأوصت بأن تتخذ سري لانكا تدابير فعالة لضمان الإعمال التام لحق جميع الأشخاص في حرية التعبير.
    7. Adopten medidas efectivas para garantizar la igualdad de acceso a los programas u actividades gubernamentales, con independencia de la raza o religión de las personas; UN 7- اتخاذ تدابير فعالة لضمان الاستفادة على قدم المساواة من البرامج أو الأنشطة الحكومية بغض النظر عن عرق الفرد أو دينه؛
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas efectivas para garantizar que los niños que necesitan asistencia no permanezcan en centros de detención para menores ni en comisarías y respalda los esfuerzos para hacer una distinción de procedimiento y de fondo entre los niños que necesitan una protección especial y los delincuentes juveniles. Adopción y colocación en hogares de guarda UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم إيداع الأطفال الذين هم بحاجة للرعاية في مرافق اعتقال الأحداث أو مراكز الشرطة، وتشجع الجهود المبذولة في الإجراء والجوهر لتمييز الأطفال الذين هم بحاجة لحماية خاصة عن الأطفال المجرمين.
    Por consiguiente, el Sr. Francis sostuvo que el Gobierno nacional debía adoptar medidas efectivas para garantizar la autonomía de la región atlántica, la participación efectiva de la población local en la vida política y el desarrollo social y económico de las comunidades locales. UN وبناء على ذلك، يرتئي السيد فرانسِس أن تتخذ الحكومة الوطنية تدابير فعالة لضمان تمتع إقليم المحيط الأطلسي بالحكم الذاتي، ومشاركة السكان المحليين مشاركة فعالة في الحياة السياسية، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية.
    41. Que aplique medidas efectivas para garantizar el ejercicio pleno de la libertad de expresión a todas las personas (Polonia); UN 41- اعتماد تدابير فعالة لضمان الإعمال الكامل للحق في حرية التعبير لجميع الأشخاص (بولندا)؛
    La Dirección General de Salud y Seguridad en el Trabajo del Ministerio de Trabajo y de Seguridad Social adopta medidas efectivas para garantizar la salud y la seguridad en el lugar de trabajo, incluidos proyectos conjuntos con la Unión Europea y seminarios regionales de fomento de la sensibilización en esos ámbitos. UN وتتخذ المديرية العامة للصحة والسلامة، التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي، تدابير فعالة لضمان الصحة والسلامة في مكان العمل، بما في ذلك المشاريع المشتركة مع الاتحاد الأوروبي والحلقات الدراسية الإقليمية لرفع مستوى الوعي في هذه المجالات.
    Adoptar medidas efectivas para garantizar el respeto de los derechos de los trabajadores inmigrantes (Argelia) UN اتخاذ تدابير فعالة لضمان احترام حقوق العمال المهاجرين (الجزائر)
    22. Adoptar medidas efectivas para garantizar el respeto de los derechos de los trabajadores migratorios (Argelia); UN 22- اتخاذ تدابير فعالة لضمان احترام حقوق العمال المهاجرين (الجزائر)؛
    El Estado Parte debe adoptar con prontitud medidas efectivas para garantizar que ninguna persona sea objeto de una detención de facto no registrada y que todos los detenidos disfruten, en la práctica, de las garantías procesales fundamentales durante su detención. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف على الفور تدابير فعالة تكفل عدم إخضاع الشخص لاحتجاز فعلي غير مُعترف به، وتوفر بالفعل ضمانات قانونية أساسية لجميع المشتبه فيهم من المحتجزين أثناء احتجازهم.
    14. Insta a los Estados a establecer, mantener, facilitar o apoyar centros o establecimientos de rehabilitación donde las víctimas de la tortura puedan recibir dicho tratamiento y en los que se adopten medidas efectivas para garantizar la seguridad de su personal y de los pacientes; UN 14- يحث الدول على إنشاء مراكز أو مرافق لإعادة التأهيل يمكن أن يتلقى فيها الضحايا العلاج اللازم وتُتّخذ فيها تدابير فعالة تكفل سلامة العاملين فيها والمرضى، أو على الإبقاء على هذه المراكز أو المرافق أو تيسيرها أو دعمها؛
    Así, si estos derechos son garantizados, se convierten en palancas efectivas para garantizar la igualdad de oportunidades y el desarrollo de las sociedades. UN ومن ثم فإن ضمان تلك الحقوق يعني تحويلها إلى أدوات فعالة لكفالة تكافؤ الفرص وتنمية المجتمعات.
    101. Los gobiernos deben adoptar medidas efectivas para garantizar que los fiscales y la policía cooperen de modo adecuado, especialmente cuando la policía sea independiente de la fiscalía. UN 101- وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير فعالة تضمن تعاون المدعين العامين وأفراد الشرطة على النحو المناسب، لا سيما عندما يكون أفراد الشرطة مستقلين عن دائرة النيابة العامة.
    76. Adoptar medidas efectivas para garantizar la independencia del sistema judicial y el derecho de acceder a la justicia (Argentina); UN 76- اتخاذ التدابير الفعالة لضمان استقلال القضاء والحق في الوصول إلى العدالة (الأرجنتين)؛
    Alientan a los Estados a tomar medidas efectivas para garantizar el registro de niños nacidos fuera del país de origen de sus padres, y para evitar el estado de apatridia; UN يحثون الدول على اعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان قيد الأطفال المولودين في غير البلد الأصلي للوالدين وتلافي حالات انعدام الجنسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد