Hay una mayor distancia de los países de origen a la zona de la misión y los parámetros se basan en costos efectivos en períodos de mandatos anteriores | UN | توجد مسافات أبعد من الوطن إلى منطقة البعثة، وبناء على التكلفة الفعلية في فترات الولاية السابقة |
Esa práctica no constituye una rendición cabal de cuentas y podría dar lugar incluso a la divulgación incorrecta de los gastos efectivos en los estados financieros. | UN | وتلك الممارسة لا تكفل المساءلة التامة، بل يمكن أيضا أن تؤدي إلى الخطأ في تدوين النفقات الفعلية في البيانات المالية. |
También es necesario establecer mecanismos de sanciones efectivos en el caso de incumplimiento. | UN | ومن الضروري أيضا وضع آليات جزائية فعالة في حالة عدم الامتثال. |
El equipo pesado sólo debe reembolsarse si se prestan servicios médicos a todos los efectivos en una zona de operaciones determinada. | UN | لا ينبغي تسديد تكاليف المعدات الرئيسية إلا إذا قدمت الخدمات الطبية لجميع أفراد القوات في قطاع عمليات معين. |
:: Suministro y almacenamiento de raciones y de agua potable para un promedio de 3.440 efectivos en 10 localidades distintas | UN | :: توفير وتخزين حصص الإعاشة ومياه الشرب لقوات الوحدات التي يبلغ قوامها في المتوسط 440 3 فردا في 10 مواقع مختلفة |
Los Jefes de Estado y de Gobierno tomaron nota de que se habrían de desplegar 18.000 efectivos en Liberia para que el plan de paz se pudiera aplicar cabalmente. | UN | أحاط رؤساء الدول والحكومات علما بما مفاده أن تنفيذ خطة السلام بصورة ناجحة سيتطلب وزع ٠٠٠ ١٨ جندي في ليبريا. |
En este momento, sus efectivos en Sujumi se limitan a cuatro observadores militares, incluido el Observador Militar Jefe, y cuatro civiles. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تتعدى قوتها الفعالة في سوخومي أربعة عسكريين، بما في ذلك كبير المراقبين العسكريين، وأربعة مدنيين. |
Las necesidades señaladas ascienden a unos 7.600 efectivos en la etapa actual. | UN | وعدد أفراد الوحدات المذكورة أعلاه يصل إلى حوالي ٦٠٠ ٧ فرد في المرحلة الحالية. |
Esa práctica no constituye una rendición cabal de cuentas y podría dar lugar incluso a la divulgación incorrecta de los gastos efectivos en los estados financieros. | UN | وتلك الممارسة لا تكفل المساءلة التامة، بل يمكن أيضا أن تؤدي إلى الخطأ في تدوين النفقات الفعلية في البيانات المالية. |
Esto explica la diferencia entre los productos programados y efectivos en la esfera de la traducción y el procesamiento de textos por contrata. | UN | وهذا يفسر الفرق بين النواتج المبرمجة والنواتج الفعلية في بندي الترجمة التحريرية التعاقدية وتجهيز النصوص التعاقدي. |
Total parcial I: gastos efectivos en 1998 | UN | النفقات العامة المجموع الفرعي الأول: المصروفات الفعلية في عام 1998 |
Apoyamos plenamente la elaboración de nuevos instrumentos efectivos en pro de los derechos de la mujer a fin de asegurar su protección contra la discriminación y los abusos. | UN | إننا نؤيد تمام التأييد وضع صكوك جديدة فعالة في خدمة حقوق المرأة بغية ضمان حمايتها من التمييز والتعرض لﻹيذاء. |
Para poder ser efectivos en lo que hace a reducir los daños causados por los desastres naturales, los esfuerzos por prevenir y mitigar las consecuencias de los desastres deben empezar al nivel de la población y la comunidad. | UN | ويجب أن تبدأ الجهود الرامية الى اتقاء الكوارث والتخفيف منها على صعيد القاعدة الشعبية إذا كان المراد لها أن تكون فعالة في الحد من الضرر الذي تسببه الكوراث الطبيعية الى أدنى قدر. |
Por ejemplo, es posible que los proyectos de recompra resulten efectivos en unos países pero no en otros. | UN | فمثلا، ربما تكون مشاريع إعادة الشراء فعالة في بعض البلدان ولكنها ليست فعالة في بلدان أخرى. |
Ambas partes violaron el alto el fuego con el movimiento no coordinado de efectivos en la región de Kidal. | UN | وقد قام كلا الطرفين بانتهاك وقف إطلاق النار بسبب عدم تنسيق حركة القوات في منطقة كيدال. |
El nuevo contrato de raciones era por un monto superior a causa de la disminución del número de efectivos en la zona de la Misión. | UN | وقيمة العقد الجديد لحصص اﻹعاشة كانت أكبر من قيمة العقد السابق نتيجة لخفض قوام القوات في منطقة البعثة. |
Suministro y almacenamiento de raciones y de agua potable para un promedio de 3.824 efectivos en 10 localidades distintas | UN | إمداد وتخزين الحصص الغذائية ومياه الشرب لما متوسطه 440 3 فردا في 10 مواقع مختلفة |
Los Gobiernos del Líbano y de Siria pretenden que el despliegue militar sirio de 32.000 efectivos en el Líbano se ha efectuado con el consentimiento del Gobierno del Líbano. | UN | وتزعم الحكومتان اللبنانية والسورية أن الانتشار العسكري السوري ﺑ ٠٠٠ ٣٢ جندي في لبنان تم بموافقة الحكومة اللبنانية. |
● El rápido logro de cambios efectivos en esta esfera de importancia social exige que se incremente el ritmo de cambio de paradigmas y toma de conciencia. | UN | * اﻹحراز السريع للتغييرات الفعالة في هذا المجال الاجتماعي الهام يتطلب تحقيق قدر أكبر من التغير في اﻷنماط وفي التوعية. |
El total de este grupo era inferior a los 10.000 efectivos en toda Somalia a comienzos de 1994. | UN | وكان مجموع عدد هذه الفئة من الميليشيات دون ٠٠٠ ١٠ فرد في الصومال كله في أوائل عام ١٩٩٤. |
Los detalles de los costos efectivos en 2010 y la explicación de las diferencias son las siguientes: | UN | وترد فيما يلي تفاصيل النفقات الفعلية لعام 2010 وتفسيرات الفروق: |
Ello debe en principio facilitar la cooperación preventiva entre los Estados y obtener resultados más efectivos en la eliminación de las actividades mercenarias. | UN | ويتوقع، من حيث المبدأ، أن تيسر التعاون الوقائي بين الدول وأن تؤدي إلى نتائج أكثر فعالية في القضاء على أنشطة المرتزقة. |
Con el apoyo de la comunidad internacional y de los órganos que se ocupan de los derechos humanos, ese deseo puede dar lugar a cambios efectivos en la situación de los derechos humanos en Haití. | UN | وقد تؤدي هذه الرغبة، بفضل الدعم المقدم من المجتمع الدولي وهيئات حقوق اﻹنسان، الى تغير حقيقي في حالة حقوق اﻹنسان. |
:: Se impartió capacitación a 378 efectivos en los ámbitos de administración civil, gestión de recursos humanos, comunicaciones y tecnología de la información, transporte, seguridad aérea, finanzas, ingeniería e idiomas | UN | :: تدريب 378 موظفا في مجالات الإدارة المدنية وإدارة الموارد البشرية والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والنقل والسلامة الجوية والتمويـل والهندسة والمهارات اللغويـة |
Sin embargo, la inflación ha alcanzado un nivel tan alto en el país que los ingresos per cápita efectivos en 1993, según las cifras del Banco Mundial, fueron de 1.210 dólares. | UN | بيد أن التضخم في البلد ارتفع الى درجة أصبح فيها الدخل الفردي الفعلي في عام ١٩٩٣، استنادا الى أرقام البنك الدولي، ٢١٠ ١ دولارات. |
La Junta observó que a la sazón el proveedor atendía a 49.433 efectivos en seis misiones de mantenimiento de la paz, lo que daba a las Naciones Unidas el derecho a un descuento del 1,5%. | UN | ولاحظ المجلس أن البائع يخدم حاليا 433 49 جنديا في ست بعثات لحفظ السلام، مما يخول للأمم المتحدة خصما 1.5 في المائة. |
También tenemos efectivos en la República Democrática del Congo, y observadores militares en otros seis países del continente africano. | UN | ولدينا كذلك قوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومراقبون عسكريون في ستة بلدان أخرى في القارة الأفريقية. |
Los gastos efectivos en el rubro de accesorios de uniformes, banderas y distintivos representaron economías por 8.600 32.600 dólares. | UN | والنفقات الفعلية تحت بند لوازم الزي الرسمي واﻷعلام والشارات أدت إلى وفورات قدرها ٦٠٠ ٨ دولار. |