ويكيبيديا

    "efecto acumulativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأثر التراكمي
        
    • الآثار التراكمية
        
    • التأثير التراكمي
        
    • الأثر المتراكم
        
    • أثر تراكمي
        
    • آثار تراكمية
        
    • واﻷثر التراكمي
        
    • لﻷثر التراكمي
        
    Ni siquiera los trabajos de conservación más eficientes y eficaces serían suficientes para impedir el efecto acumulativo del desgaste normal. UN وحتى أكثر أنشطة الصيانة كفاءة وفعالية لم تعد بكافية للحيلولة دون الأثر التراكمي لعنصر البلى والتقادم المعتاد.
    En consecuencia, el efecto acumulativo del uso de una práctica determinada, como los acuerdos de ventas condicionadas o vinculadas, pueden muy bien dar lugar al abuso de una posición de dominio. UN ولذلك فإن الأثر التراكمي لاستخدام ممارسة محددة، مثل اتفاقات تلازم المبيعات، قد يؤدي تماما إلى إساءة استعمال مركز مهيمن.
    Tampoco había preparado pronósticos para supervisar el efecto acumulativo que el resultado neto de la UNOPS tendría sobre su reserva operacional. UN ولم يعدّ المكتب أيضا أي تنبؤات لرصد الأثر التراكمي للحصيلة الصافية للمكتب على رصيده التشغيلي.
    Luego de varios aplazamientos, el efecto acumulativo se traduce en fallas de funcionamiento, lo que hace inevitable que una parte considerable de las asignaciones presupuestarias necesariamente reducidas deba reasignarse de la conservación ordinaria a reparaciones imprevistas y urgentes de edificios. UN وبعد التأجيل عدة مرّات، تؤدي الآثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة المعتادة إلى أعمال الإصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني.
    En 1998 el efecto acumulativo del embargo había costado a Cuba 67.000 millones de dólares. UN وفي عام 1998، كلف التأثير التراكمي للحظر كوبا 67 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة(84).
    La ex senadora de Guam Hope Cristobal señaló en una declaración escrita que el " Congreso de los Estados Unidos debe tomar debidamente en cuenta el efecto acumulativo de todos los proyectos militares propuestos junto con la actividad y presencia militar pasada y presente. UN وأشارت عضوة مجلس الشيوخ السابقة لغوام، هوب كرستوبال، في بيان خطي إلى ' ' أنه يجب على كونغرس الولايات المتحدة أن يعالج على نحو مسؤول الأثر المتراكم الذي سيترتب على جميع المشاريع العسكرية المقترحة إلى جانب النشاط والوجود العسكريين في الماضي والحاضر.
    Todos sabemos demasiado bien que el efecto acumulativo del uso de las armas convencionales ha sido horrendo. UN ونعرف جميعنا جيدا جدا أن الأثر التراكمي لاستعمال الأسلحة التقليدية غير المشروع يرقى إلى مستوى الترويع.
    El efecto acumulativo de estos acontecimientos negativos ha sido la continuación de la carrera de armas nucleares. UN وكان الأثر التراكمي للتطورات السلبية استمرار سباق التسلح النووي.
    El efecto acumulativo de estas restricciones y su impredecibilidad contribuyen al sufrimiento prolongado de la población civil de Gaza. UN ويساهم الأثر التراكمي لهذه القيود، وعدم القدرة على التنبؤ بها، في إطالة أمد معاناة السكان المدنيين في غزة.
    Al procurar los países preservar la oferta interna mediante la restricción de las exportaciones, el efecto acumulativo de dichas políticas fue un incremento de los precios internacionales. UN فعندما تسعى كل دولة إلى الحفاظ على الإمدادات المحلية من خلال تقييد الصادرات، يكون الأثر التراكمي لهذه السياسات ارتفاع أسعار المنتجات في العالم.
    El efecto acumulativo de los desastres representa una importante pérdida de oportunidades para el desarrollo humano. UN يمثِّل الأثر التراكمي للكوارث فرصاً كبيرةً ضائعةً من التنمية البشرية.
    Por lo tanto, en último análisis es cada Estado, en forma individual, el que debe asumir la responsabilidad en su propio país y región para lograr avances que tengan un efecto acumulativo en la calidad del mundo en que todos vivimos. UN وعلى هذا، وفي التحليل النهائي، ينبغي لكل دولة منفردة أن تضطلع بمسؤوليتها في بلدها وفي المنطقة حتى تحدث أثرا، ومن ذلك يتبلور الأثر التراكمي على نوعية العالم الذي نعيش فيه.
    El efecto acumulativo de todos los ajustes introducidos por el Grupo, incluido el relativo a las mejoras, a que se hace referencia supra, se traduce en una reducción del ajuste por depreciación aplicado por el MEA. UN ويتمثل الأثر التراكمي لجميع التعديلات التي أجراها الفريق، ومنها التعديل الذي أُشير إليه أعلاه بخصوص التحسينات، في إجراء تخفيض على تعديل الاستهلاك الذي طبقته الوزارة.
    Los palestinos perciben al efecto acumulativo de las restricciones en la libertad de circulación de personas y bienes como un estado de sitio. UN 27 - ويرى الفلسطينيون في الأثر التراكمي للقيود المفروضة على حرية تنقل السكان والبضائع ضربا من الحصار.
    Si no se procede a corregir las cifras comparativas, la corrección del saldo inicial de los beneficios no distribuidos del ejercicio siguiente debe reflejar el efecto acumulativo del error antes del inicio de ese ejercicio. UN ومتى لم تجر أي إعادة صياغة للأرقام المقارنة، لزم إعادة حساب الرصيد الافتتاحي للأرباح غير الموزعة للفترة اللاحقة لأخذ الأثر التراكمي للخطأ في الحسبان قبل بداية تلك الفترة.
    Se afirma que el efecto acumulativo de las reducciones hace que el presente caso sea rayano en la arbitrariedad manifiesta, en violación del principio de la igualdad ante la ley. UN ويقال إن الأثر التراكمي للتخفيضات يضع هذه القضية في منزلة تدنو من منزلة التعسف البيّن، وهو انتهاك لمبدأ المساواة أمام القانون.
    El efecto acumulativo de todas esas políticas y medidas había sido una constante disminución de la intensidad energética del PIB de la India. UN وكان الأثر التراكمي لجميع هذه السياسات والتدابير هو أن نسبة استهلاك الطاقة إلى الناتج المحلي الإجمالي للهند قد واصلت انخفاضها بصورة مطردة.
    Luego de varios aplazamientos, el efecto acumulativo se traduce en fallas de funcionamiento, lo que hace inevitable que una parte considerable de las asignaciones presupuestarias necesariamente reducidas deba reasignarse de la conservación ordinaria a reparaciones imprevistas y urgentes de edificios. UN وبعد التأجيل عدة مرّات، تؤدي الآثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة المعتادة إلى أعمال الإصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني.
    Luego de varios aplazamientos, el efecto acumulativo se traduce en fallas de funcionamiento, lo que hace inevitable que una parte considerable de las asignaciones presupuestarias necesariamente reducidas deba reasignarse de la conservación ordinaria a reparaciones imprevistas y urgentes de edificios. UN وبعد التأجيل عدة مرّات، تؤدي الآثار التراكمية إلى حدوث أعطال ويصبح من الضروري نقل جزء كبير من مخصص الميزانية المخفض بالضرورة من الصيانة المعتادة إلى أعمال الإصلاح الطارئة غير المتوقعة للمباني.
    Algunos análisis de los indicadores de la situación sanitaria en la República de Serbia muestran que esos ciclos se han acortado todavía más como resultado del efecto acumulativo de una serie de hechos graves a los que ha estado expuesta su población: el desmembramiento de la ex Yugoslavia y la guerra en su territorio, las sanciones impuestas por la comunidad internacional y la crisis hiperinflacionaria. UN وتبين بعض تحليلات مؤشرات الحالة الصحية في جمهورية صربيا أن هذه الدورات قد أصبحت أقصر بشكل أكبر نتيجة التأثير التراكمي لسلسلة من الأحداث الحرجة التي تعرض لها السكان: تفكك يوغسلافيا السابقة والحرب التي دارت على أراضيها؛ والعقوبات التي فرضتها المجموعة الدولية؛ وأزمة التضخم المفرط.
    A partir de 2005, el programa de microfinanciación y microempresas estableció reservas para el pago de prestaciones de jubilación para su personal de la categoría A, de conformidad con las normas que se describen a continuación. Se modificó el estado financiero correspondiente a 2004 para reflejar el efecto de la reserva ese año, y el efecto acumulativo para los años anteriores se presentó bajo la rúbrica de activos netos. UN اعتبارا من عام 2005، خصص برنامج بالقروض البالغة الصغر والمشاريع البالغة الصغر اعتمادات لاستحقاقات نهاية الخدمة لموظفيه من الفئة ' ' A`` وفقا للسياسات الوارد وصفها أدناه وقد أعيد ترتيب البيان المالي لعام 2004 لإبراز أثر الاعتماد لتلك السنة، وعرض الأثر المتراكم للسنوات السابقة تحت الأصول الثابتة.
    El efecto acumulativo de la continuación del proceso de la Iniciativa Bulldozer ha hecho que Bosnia y Herzegovina ofrezca condiciones más favorables para los negocios y las inversiones. UN وقد نتج عن استمرار عملية الجرافات أثر تراكمي تمثل في جعل البوسنة والهرسك أكثر ملاءمة للأعمال التجارية والاستثمار.
    Por consiguiente, la Comisión consideró las medidas específicas adoptadas con respecto a los bienes de extranjeros enemigos que eran objeto de expulsión, así como el efecto acumulativo de dichas medidas. UN لذا، عكفت اللجنة على النظر في التدابير المحددة التي اتخذت في حق ممتلكات الأجانب الأعداء الذين يتعرضون للطرد وكذلك فيما تخلفه تلك التدابير من آثار تراكمية.
    El efecto acumulativo de los déficit descritos debilitaba considerablemente la posición del OOPS en cuanto a poder seguir desempeñando su mandato. UN ٩٢ - واﻷثر التراكمي لهذا العجز أضعف موقف اﻷونروا بشكل خاص، فيما يتصل بقدرتها على مواصلة تنفيذها لولايتها.
    El experimento pondría a prueba la fiabilidad de la tecnología y determinaría el efecto acumulativo de la interpretación a distancia sobre la labor de los intérpretes y otro personal de los servicios de conferencias, así como sobre los participantes en la reunión. UN وسيكون في هذه التجربة اختبار لموثوقية التكنولوجيا وتحديد لﻷثر التراكمي للترجمة الشفوية من بُعد على عمل المترجمين وغيرهم من موظفي خدمة المؤتمرات، وعلى المشتركين في الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد