ويكيبيديا

    "efecto de la inflación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثر التضخم
        
    Por último, a fin de compensar el efecto de la inflación desde que el monto del Premio se aumentó por última vez en 1984, se propuso incrementar su valor a 50.000 dólares. UN واقترح، أخيرا، رفع قيمتها إلى 000 50 دولار تعويضا عن أثر التضخم الحاصل منذ أن زيد فيها آخر مرة سنة 1984.
    Por último, para compensar el efecto de la inflación desde el último incremento del monto del Premio en 1984, se propuso elevar su cuantía a 50.000 dólares. UN واقترح، أخيرا، رفع قيمتها إلى 000 50 دولار تعويضا عن أثر التضخم الحاصل منذ أن زيد فيها آخر مرة سنة 1984.
    Ese aumento se atribuye principalmente a la disminución del valor del dólar frente a otras monedas extranjeras, sumada al efecto de la inflación. UN وتعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى انخفاض قيمة الدولار مقابل العملات الأجنبية الأخرى، بالاقتران مع أثر التضخم.
    efecto de la inflación en una indemnización por muerte de 50.000 dólares UN أثر التضخم في مبلغ التعويض عن الوفاة وقدره 000 50 دولار
    Así pues, el aumento refleja a la vez el efecto de la inflación en el tiempo y las diferencias de costos originadas por el mayor costo de funcionamiento en la nueva sede. UN ومن ثم، فإن الزيادة ترجع الى أثر التضخم بمرور الوقت، وأيضا الى فوارق التكلفة المترتبة على ارتفاع تكاليف العمل بالمقر الجديد.
    Así pues, el aumento refleja a la vez el efecto de la inflación en el tiempo y las diferencias de costos originadas por el mayor costo de funcionamiento en la nueva sede. UN ومن ثم، فإن الزيادة ترجع الى أثر التضخم بمرور الوقت، وأيضا الى فوارق التكلفة المترتبة على ارتفاع تكاليف العمل بالمقر الجديد.
    i) Reducción de 38.000 dólares a fin de tener en cuenta el efecto de la inflación revisada para el bienio 2002-2003; UN `1 ' تخفيض مبلغ قدره 000 38 دولار لكي يوضع في الاعتبار أثر التضخم المنقح للفترة 2002-2003؛
    efecto de la inflación en una indemnización por muerte de 50.000 dólares AMISOM UN التاسع - أثر التضخم في مبلغ التعويض عن الوفاة وقدره 000 50 دولار
    La consecuencia es que el efecto de la inflación declarado por la División de Planificación de Programas y Presupuesto refleja indirectamente diversas tendencias del mercado de trabajo, macroeconómicas y de remuneración en el plano local. UN ونتيجة لذلك، فإن أثر التضخم الذي تشير إليه شعبة تخطيط البرامج والميزانية يعكس بشكل غير مباشر مجموعة متنوعة من اتجاهات سوق العمل والاقتصاد الكلي والأجور المحلية.
    Este aumento de los costos se debió al efecto de la inflación durante la demora y a que algunas reparaciones " urgentes " se duplicaron al proceder a las reparaciones definitivas. UN ونجمت هذه الزيادة في التكاليف عن أثر التضخم أثناء فترة التأخير وعن الازدواجية بين بعض أعمال الإصلاح " الطارئة " والدائمة.
    39. En su período extraordinario de sesiones, la Junta Ejecutiva revisó los sueldos del personal para compensar el efecto de la inflación y las fluctuaciones del tipo de cambio durante el período posterior a la última modificación de los sueldos, en 1989. UN 39- وعدّل مجلس الإدارة، في اجتماعه الاستثنائي، رواتب الموظفين من أجل التعويض عن أثر التضخم وتقلّب العملات خلال الفترة التي تلت آخر تعديل للرواتب في عام
    El aumento estimado de los gastos reglamentarios en 31,1 millones de dólares obedece fundamentalmente al efecto de la inflación en los ajustes por lugar de destino y otros derechos, así como a revisiones e incrementos periódicos de los sueldos dentro de las categorías. UN 16 - والزيادات الإلزامية المقدرة في التكاليف البالغة 31.1 مليون دولار تعود أساسا إلى أثر التضخم على تسويات مقر العمل وغيرها من الاستحقاقات، فضلا عن العلاوات والزيادات العادية داخل الدرجة.
    El primer informe sobre la ejecución del presupuesto, presentado en el primer año, se limita al efecto de la inflación, las variaciones de los tipos de cambio y las necesidades relacionadas con las decisiones de los órganos encargados de formular políticas que no se pueden postergar al bienio siguiente. UN ٧١١ - يقتصر تقرير تنفيذ الميزانية اﻷول، المقدم في السنة اﻷولى من فترة السنتين، على تناول أثر التضخم والاختلافات في أسعار الصرف والاحتياجات المتصلة بالقرارات التي تتخذها أجهزة تقرير السياسة التي لا يمكن تأجيلها إلى فترة السنتين اللاحقة.
    Los umbrales de ingresos se ajustarían cada cuatro años utilizando la metodología aplicada por el Banco Mundial para tener en cuenta el efecto de la inflación internacional, que se basa en la inflación media en el Japón, el Reino Unido, los Estados Unidos y la zona euro. UN وستعدل عتبات الدخل كل أربع سنوات، باستخدام منهجية البنك الدولي، لتستوعب أثر التضخم الدولي الذي يقاس بمتوسط التضخم في اليابان والمملكة المتحدة والولايات المتحدة و " منطقة اليورو " ().
    a) El efecto de la inflación en el ajuste por lugar de destino y otras prestaciones del personal de contratación internacional y el personal de la Sede, las prestaciones de los oficiales nacionales y del personal local de las oficinas en los países y los gastos operacionales (17,4 millones de dólares); UN (أ) أثر التضخم على تسوية مقر العمل والمستحقات الأخرى للموظفين الدوليين والموظفين المحليين في المقر، ومستحقات الموظفين الوطنيين وموظفي المكاتب القُطرية المحليين، وتكاليف التشغيل (17.4 مليون دولار)؛
    Para el bienio 2012 - 2013, la proporción entre gastos relacionados con los puestos y los no relacionados con los puestos es 56:44, mientras que para el bienio 2010 - 2011, la proporción es 50:50, debido principalmente a una disminución relativamente pequeña en el presupuesto total, en relación con efecto de la inflación en los gastos relacionados con los puestos. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2012-2013، يبلغ معدل تكاليف الموظفين إلى تكاليف غير الموظفين 56:44 مقابل 50:50 لفترة السنتين 2010-2011، ويعزى هذا في المقام الأول إلى الانخفاض الضئيل نسبياً في الميزانية الإجمالية إزاء أثر التضخم على تكاليف الموظفين.
    a) El aumento neto de 17,4 millones de dólares derivado del efecto de la inflación en los ajustes por lugar de destino y otras prestaciones del personal internacional y local de la Sede, las prestaciones de los funcionarios nacionales y el personal local de las oficinas en los países; y los gastos de funcionamiento; UN (أ) زيادة صافية بمبلغ 17.4 مليون دولار ناجمة عن أثر التضخم على: تسوية مقر العمل والمستحقات الأخرى للموظفين الدوليين وموظفي المقر المحليين؛ ومستحقات الموظفين الفنيين الوطنيين وموظفي المكاتب القطرية المحليين؛ وتكاليف التشغيل.
    La reducción es resultado de una disminución de los puestos ocupados y otras variaciones (35.415.400 dólares en cifras brutas (33.511.900 dólares en cifras netas)), una disminución debida a las fluctuaciones de los tipos de cambio (723.600 dólares en cifras brutas (646.000 dólares en cifras netas)), parcialmente compensada por un aumento derivado del efecto de la inflación (1.461.200 dólares en cifras brutas (1.151.000 dólares en cifras netas)). UN وينجم الانخفاض عن نقصان في شغل الوظائف والتغيرات الأخرى (إجماليه 400 415 35 دولار (صافيه 900 511 33 دولار))، وعن نقصان يعزى إلى تقلبات أسعار الصرف (إجماليه 600 723 دولار (صافيه 000 646 دولار))، تقابله جزئياً زيادة ناجمة عن أثر التضخم (إجماليها 200 461 1 دولار (صافيها 000 151 1 دولار)).
    La disminución obedece a la reducción del efecto de los tipos de cambio (3.077.200 dólares en cifras brutas (2.916.300 dólares en cifras netas)) y en concepto de puestos ocupados y otras variaciones (6.105.400 dólares en cifras brutas (6.666.300 dólares en cifras netas)), que se contrarresta en parte por el aumento de las necesidades debido al efecto de la inflación (7.426.300 dólares en cifras brutas (6.995.800 dólares en cifras netas)). UN وهذا الانخفاض ناجم عن نقصان في آثار أسعار الصرف (إجماليه 200 077 3 دولار (صافيه 300 916 2 دولار)) ونقصان في شغل الوظائف وتغيّرات أخرى (إجماليه 400 105 6 دولار (صافيه 300 666 6 دولار))، وتقابله جزئيًا احتياجات إضافية ناشئة عن أثر التضخم (إجماليها 300 426 7 دولار (صافيها 800 995 6 دولار)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد