ويكيبيديا

    "efecto de las sanciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أثر الجزاءات
        
    • تأثير الجزاءات
        
    • تأثير العقوبات
        
    • آثار الجزاءات
        
    • آثار العقوبات
        
    • اﻵثار المترتبة على الجزاءات
        
    • بآثار الجزاءات
        
    • بتأثير الجزاءات
        
    efecto de las sanciones sobre el medio ambiente en la UN أثر الجزاءات على البيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Una delegación pidió más información sobre la labor del UNICEF encaminada a mitigar el efecto de las sanciones sobre los niños. UN وطلب وفد واحد مزيدا من المعلومات عن جهود اليونيسيف في التخفيف من أثر الجزاءات على اﻷطفال.
    Una delegación pidió más información sobre la labor del UNICEF encaminada a mitigar el efecto de las sanciones sobre los niños. UN وطلب وفد واحد مزيدا من المعلومات عن جهود اليونيسيف في التخفيف من أثر الجزاءات على اﻷطفال.
    Consideramos que el problema del efecto de las sanciones sobre la población civil merece un análisis profundo. UN ونعتقد أن مشكلة تأثير الجزاءات على السكان المدنيين تستحق تحليلا متعمقا.
    El efecto de las sanciones puede llevar a detener y sofocar la reforma económica, así como a poner en peligro el proceso democrático y la paz social en Bulgaria. UN إن تأثير الجزاءات قد يفضي الى وقف وإحباط اﻹصلاح الاقتصادي، فضلا عن تعريض العملية الديمقراطية والسلم الاجتاعي في بلغاريا للخطر.
    9. No obstante, el Comité, si bien observa que el efecto de las sanciones y bloqueos dificulta la plena aplicación de ciertos derechos reconocidos en el Pacto, subraya que el Estado Parte sigue siendo responsable de cumplir las obligaciones que ha asumido en virtud de ese instrumento " hasta el máximo de los recursos de que disponga " , de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. UN ٩- بيد أن اللجنة، بينما تلاحظ أن تأثير العقوبات والحصار تعوق التنفيذ الكامل لحقوق معينة بموجب العهد، تؤكد أن الدولة الطرف تظل مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب العهد " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " وفقاً للفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    Sin embargo, un problema reside en la eficiencia y el efecto de las sanciones económicas generales. UN غير أن هناك مشكلة تكمن في فعالية أثر الجزاءات الاقتصادية الشاملة.
    A su juicio, deberían adoptarse medidas para garantizar que el efecto de las sanciones en la población en general se redujera a un mínimo, incluso para los trabajadores de las minas de diamantes de Liberia. UN وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا.
    A su juicio, deberían adoptarse medidas para garantizar que el efecto de las sanciones en la población en general se redujera a un mínimo, incluso para los trabajadores de las minas de diamantes de Liberia. UN وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا.
    Desde el año 2000, la Secretaría no ha recibido el mandato de asumir nuevas funciones de importancia para tratar el problema del efecto de las sanciones en terceros Estados. UN ومنذ عام 2000، لم تكلف الأمانة العامة بمهام رئيسية جديدة لمعالجة مسألة أثر الجزاءات على الدول الثالثة.
    Se sugirió que las instituciones financieras internacionales podrían cumplir un papel útil, ya que poseían la capacidad de prestar asistencia a los Estados afectados adversamente y contaban con la metodología para medir el efecto de las sanciones. UN وأشير الى أن في وسع المؤسسات المالية الدولية أن تقوم بدور مفيد نظرا الى أنها تملك القدرة على مساعدة الدول المتضررة وأن لديها الطريقة اللازمة لقياس أثر الجزاءات.
    En general, el efecto de las sanciones será mayor si el Estado que las impone representa una proporción grande del mercado mundial del producto o del servicio retenido. UN ويكون أثر الجزاءات المحتمل على أشده، بوجه عام، عندما تكون حصة الدولة المتخذة للتدابير كبيرة في السوق العالمية للسلعة أو الخدمة المحظورة.
    Como contribución a la iniciativa encabezada por el Departamento de Asuntos Humanitarios sobre los efectos de las sanciones, el UNICEF encargó un estudio, no finalizado aún, para determinar los criterios para medir el efecto de las sanciones en el bienestar de la infancia. UN وطلبت اليونيسيف، إسهاما منها في مبادرة إدارة الشؤون اﻹنسانية بشأن أثر الجزاءات، إجراء دراسة يجري الاضطلاع بها اﻵن، لتحديد المعايير الكفيلة بقياس أثر الجزاءات على رعاية اﻷطفال.
    Se han logrado importantes adelantos en cuanto a reducir al mínimo el efecto de las sanciones en terceros Estados y en individuos y asegurar su conformidad con el derecho internacional. UN وقد أحرز تقدم كبير في تقليل أثر الجزاءات على الدول الأخرى والأفراد إلى أدنى حد، وفي كفالة أن تكون متسقة مع القانون الدولي.
    1. El efecto de las sanciones en la morbilidad y mortalidad perinatal; UN ١ - تأثير الجزاءات على معدل الاصابة باﻷمراض والوفيات خلال فترة الولادة؛
    2. El efecto de las sanciones en el estado de salud y la atención sanitaria de las personas de edad; UN ٢ - تأثير الجزاءات على الحالة الصحية للمسنين والرعاية الصحية التي تقدم لهم؛
    Se observó que la cuestión del efecto de las sanciones en el sector laboral de los terceros Estados también debía ser examinada atentamente. UN ٢٩ - ولوحظ أن مسألة تأثير الجزاءات على القطاع العمالي في الدول الثالثة يستحق أيضا النظر الدقيق.
    253. No obstante, el Comité, si bien observa que el efecto de las sanciones y bloqueos dificulta la plena aplicación de ciertos derechos reconocidos en el Pacto, subraya que el Estado Parte sigue siendo responsable del cumplimiento de las obligaciones que ha asumido en virtud de ese instrumento " hasta el máximo de los recursos de que disponga " , de conformidad con el artículo 2, párrafo 1 del Pacto. UN ٣٥٢- بيد أن اللجنة، بينما تلاحظ أن تأثير العقوبات والحصار تعوق التنفيذ الكامل لحقوق معينة بموجب العهد، تؤكد أن الدولة الطرف تظل مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها بموجب العهد " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " وفقاً للفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    Por otra parte, los programas existentes, en el caso de mi país, han sido emprendidos dentro de un conjunto de prioridades, por lo que nos resulta difícil percibir si existe alguna diferencia sustancial en lo que concierne a la medida en que se está mitigando el efecto de las sanciones. UN وعلاوة على ذلك، يجري الاضطلاع بالبرامج القائمة، في حالة بلدي، في إطار مجموعة من اﻷولويات اﻷخرى. لذلك يكون من الصعب علينا أن نتصور أي اختلاف كبير في المدى الذي يجري به تخفيف آثار الجزاءات.
    En ese contexto, Sierra Leona apoya la creación de un grupo de trabajo para que considere el efecto de las sanciones sobre terceros Estados. UN وفي هذا السياق، يُعرب وفده عن دعمه لإنشاء فريق عامل للنظر في آثار العقوبات على الدول الثالثة.
    En el marco de las prioridades de los programas de inversión de los países interesados, se han formulado varios proyectos a fin de tener en cuenta el efecto de las sanciones. UN وضمن أولويات البرامج الاستثمارية للبلدان المعنية، أعيد تصميم عدد من المشاريع من أجل مراعاة اﻵثار المترتبة على الجزاءات.
    21. Los niños refugiados, que ya estaban afectados por la guerra, han sufrido además el efecto de las sanciones. UN ١٢ - وإضافة إلى ذلك أصيب اﻷطفال اللاجئون، المتأثرون أصلا بالحرب، بآثار الجزاءات.
    62. Por efecto de las sanciones, en 1992 el PNB disminuyó en un 26,2% con respecto a 1991 y las estimaciones disponibles para 1993 dan testimonio de una disminución anual adicional de aproximadamente un 30%. UN ٦٢ - وانخفض إجمالي الناتج القومي بتأثير الجزاءات بحوالي ٢٦,٢ في المائة في عام ١٩٩٢ بالمقارنة بعام ١٩٩١، وتشهد التقديرات المتوافرة لعام ١٩٩٣ على حدوث انخفاض سنوي آخر يبلغ حوالي ٣٠ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد