ويكيبيديا

    "efecto en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأثر في
        
    • الغرض في
        
    • أثر على
        
    • تأثير على
        
    • التأثير على
        
    • الأثر على
        
    • أثر في
        
    • المعنى في
        
    • الشأن في
        
    • التأثير في
        
    • الخصوص في
        
    • الصدد في
        
    • أثر ذلك على
        
    • المفعول في
        
    • أثره في
        
    En tal caso, quizás el Consejo de Seguridad desearía considerar de qué manera podría lograrse un mayor efecto en esta esfera. UN فإن كانت هذه هي الحالة، فقد يود مجلس الأمن أن ينظر في طريقة زيادة الأثر في هذا المجال.
    No se habían consignado créditos a tal efecto en las estimaciones de gastos para el período. UN ولم يدرج أي اعتماد لهذا الغرض في التكاليف التقديرية لهذه الفترة.
    Por consiguiente, era importante tratar los actos unilaterales con independencia de que produjeran o no algún efecto en derecho consuetudinario. UN ونتيجة لذلك، من المهم تناول الأفعال الانفرادية بغض النظر عما إذا كان لها أثر على القانون العرفي.
    Esa operación no debe tener ningún efecto en el monto de los recursos aprobados por la Asamblea General. UN وينبغي ألا يكون لهذه العملية أي تأثير على مبلغ الموارد الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    Sin embargo, esas propuestas han tenido poco efecto en la versión definitiva del documento. UN واستدرك قائلا إن هذه الاقتراحات قليلة التأثير على وضع الصيغة النهائية للوثيقة.
    Por supuesto, eso es muy encomiable, pero no parece haber producido mucho efecto en la situación interna. UN وبطبيعة الحال فإن هذا أمر جدير بالثناء، ولكن يبدو أنه لم يكن له كثير من الأثر على الحالة الداخلية.
    Estos programas regionales tendrán el mayor efecto en la reducción de las consecuencias devastadoras de las armas pequeñas en las comunidades civiles en situaciones de riesgo. UN وسوف يكون لهذه البرامج الإقليمية أعظم الأثر في خفض الأثر المدمر للأسلحة الصغيرة على مجتمعات مدنية تعيش في أوضاع خطيرة.
    Era importante que las negociaciones reflejasen las preocupaciones de estos últimos países de manera adecuada y que se alcanzasen los resultados que pudiesen tener el mayor efecto en la eliminación de la pobreza. UN ومن المهم أن تراعي المفاوضات شواغل البلدان النامية مراعاة وافية وأن تحرز نتائج لها أكبر الأثر في مجال القضاء على الفقر.
    Era importante que las negociaciones reflejasen las preocupaciones de estos últimos países de manera adecuada y que se alcanzasen los resultados que pudiesen tener el mayor efecto en la eliminación de la pobreza. UN ومن المهم أن تراعي المفاوضات شواغل البلدان النامية مراعاة وافية وأن تحرز نتائج لها أكبر الأثر في مجال القضاء على الفقر.
    Al no haber una asignación presupuestaria prevista a tal efecto en el presupuesto básico, la etapa inicial se financió con cargo al Fondo Suplementario. UN وبما أنه لم يكن هناك اعتماد مرصود لهذا الغرض في الميزانية الأساسية فقد مولت المرحلة الأولى من الصندوق التكميلي.
    Por ello, la delegación de Venezuela respaldó la creación de un grupo de trabajo a tal efecto en 1999 y ha tomado nota de las distintas propuestas presentadas. UN وأضافت أن وفدها لهذا أيد إنشاء فريق عامل لهذا الغرض في عام 1999 وأحاط علما بالاقتراحات المختلفة التي قدمت.
    Finalmente, el cuarto párrafo precisa que la objeción no surte efecto, en principio, sobre las demás disposiciones del tratado. UN وأخيراً، توضّح الفقرة الرابعة أن الاعتراض يبقى من حيث المبدأ بلا أثر على الأحكام الأخرى للمعاهدة.
    :: El artículo 69 establece que el matrimonio no surte de pleno derecho ningún efecto en la nacionalidad. UN :: تنص المادة 69 على أن الزواج ليس له، بحكم القانون، أي أثر على الجنسية.
    Dicho incremento obedece principalmente a la expansión de las operaciones de mantenimiento de la paz y a su efecto en las cuotas de ese período. UN ويعزى ذلك أساسا إلى التوسع في عمليات حفظ السلام، وما يرتبط بهذا التوسع من تأثير على الأنصبة المقررة خلال هذه الفترة.
    La Comisión también podría señalar los problemas de la variabilidad climática y su efecto en el desarrollo sostenible. UN وتستطيع اللجنة أيضا أن توجه الانتباه إلى مشاكل التقلبات المناخية وما لها من تأثير على التنمية المستدامة.
    Verás el mismo efecto en una cuadrícula impresa en una hoja de papel. TED سترى نفس التأثير على شبكة مطبوعة على قطعة من الورق البسيط.
    :: efecto en la pobreza: efecto demostrable del proyecto en la mejora de la calidad de vida de las comunidades y las personas pobres UN :: التأثير على الفقر: الأثر الواضح للمشروع في تحسين نوعية حياة الفقراء أفرادا وجماعات؛
    Tarea efecto en el PNUD UN الأثر على برنامج الأمم المتحدة الإنمائـي
    A pesar de la amplia estructura institucional encargada de investigar las violaciones de los derechos humanos, las actividades de las instituciones competentes carecen de efecto en la práctica. UN وعلى الرغم من اتساع الهيكل المؤسسي الذي يعالج التحقيقات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، فإن أنشطة المؤسسات المختصة ليس لها أي أثر في الممارسة العملية.
    La Sexta Comisión debe formular una recomendación a tal efecto en su proyecto de resolución. UN وقال إن اللجنة السادسة ينبغي أن تضع توصية بهذا المعنى في مشروع قرارها.
    La inserción de una disposición a tal efecto en una recomendación que trate de la prelación podría poner en duda las demás secciones relativas a la prelación. UN وقال إن إدراج حكم بذلك الشأن في توصية تعالج الأولوية يمكن أن تلقي ظلا من الشك على فروع الأولوية الأخرى.
    Los agresores emplean sitios web y redes sociales para ampliar su auditorio y aumentar el efecto en la víctima. UN ويستعمل الجناة المواقع الشبكية ووسائط التواصل الاجتماعي بهدف توسيع نطاق جمهورهم وزيادة التأثير في ضحاياهم.
    Introducir disposiciones a tal efecto en el reglamento del Consejo de Seguridad o, si procede, en declaraciones del Presidente del Consejo. UN تدرج اﻷحكام المتعلقة بهذا الخصوص في النظام الداخلي لمجلس اﻷمن أو، حسب الاقتضاء، في بيانات رئيس المجلس.
    Se habían adoptado medidas a tal efecto en Costa Rica, donde se habían propuesto enmiendas legislativas concretas del código penal a fin de dejar establecidas la penalización de ese delito y las medidas de decomiso conexas. UN وقد اتُخذ إجراء في هذا الصدد في كوستاريكا، حيث اقترحت تعديلات تشريعية محددة لإدخالها على قانون العقوبات بحيث ينص على تجريم هذا الفعل وعلى ما يتعلق بذلك من تدابير المصادرة.
    El efecto en los peces de aguas profundas dependerá de si se produce un cambio de la temperatura en las grandes profundidades, lo cual aún es incierto. UN أما أثر ذلك على أسماك المياه العميقة فيتوقف على تغير درجة الحرارة في الأعماق السحيقة، وهو الأمر الذي ما زال غير مؤكد.
    El efecto en la insolvencia dependerá del acto que se requiera para dar eficacia a la garantía real. UN وسيعتمد المفعول في الإعسار على الإجراء اللازم لجعل المصلحة نافذة المفعول.
    Se están adoptando varias medidas de forma continua para reducir su incidencia y su efecto en las familias. UN وتُتَّخذ عدّة تدابير باستمرار للحد من حوادث العنف القائم على نوع الجنس ولتحسين أثره في الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد