Para demostrarlo, resulta útil examinar los orígenes de las objeciones con efecto intermedio. | UN | وللبرهنة على ذلك، من المفيد التذكير بأصل التحفظات ذات الأثر المتوسط. |
Pero es que, además, someter las objeciones con efecto intermedio a requisitos de validez material sin hacer lo propio con las objeciones con efecto máximo resultaría contradictorio. | UN | وثانيا لأنه من التناقض إخضاع صحة الاعتراضات ذات الأثر المتوسط لشروط في حين أن الاعتراضات ذات الأثر الأقصى لا تخضع لمثل هذه الشروط. |
Una cosa es afirmar que una objeción con efecto intermedio no sea válida y otra distinta sostener que dicha objeción no pueda producir el efecto deseado por su autor. | UN | وثمة اختلاف بين القول بعدم صحة الاعتراض ذي الأثر المتوسط وبين القول بأنه لا يمكن أن يترتب على مثل هذا الاعتراض الأثر الذي يتوخاه مقدمه. |
Una mirada a los orígenes de las objeciones de efecto intermedio es reveladora a este respecto. | UN | ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط. |
También se observó que podría ser necesario el consentimiento, aunque fuera tácito, del autor de la reserva para que una objeción con " efecto intermedio " produjera los efectos previstos. | UN | وارتُـئـي أيضا أن موافقة صاحب التحفظ، وإن كانت ضمنية، قد تكون ضرورية لاعتراض " ذي أثر متوسط " كي يحدث آثاره المقصودة. |
Esta directriz se menciona expresamente a fin de que no pueda subsistir la mínima duda sobre el hecho de que ese efecto no puede producirse sino cuando son respetadas las condiciones de validez de las reservas de efecto intermedio enunciadas en dicha directriz. | UN | وهذا المبدأ التوجيهي الأخير مذكور صراحة لكي لا يمكن أن يثار أدنى شك في أن هذا الأثر لا يمكن أن يحدث إلا إذا كانت شروط صحة التحفظات ذات الأثر المتوسط المبينة في هذا المبدأ التوجيهي قد احتُرمت. |
Cabe destacar especialmente el contexto muy único en que se ha desarrollado la práctica de las objeciones con efecto intermedio. | UN | ولا مغالاة في التأكيد على السياق الفريد للغاية الذي نمت فيه الممارسة على صعيد الاعتراضات ذات الأثر المتوسط. |
El efecto de la objeción de efecto intermedio en las relaciones convencionales | UN | ب - أثر الاعتراض ذي الأثر المتوسط على العلاقات التعاهدية |
La práctica de las objeciones de efecto intermedio se ha desarrollado en un contexto ciertamente especial. | UN | فالممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط تطورت في سياق خاص جدا. |
Una mirada a los orígenes de las objeciones de efecto intermedio es reveladora a este respecto. | UN | ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط. |
La cuestión de las objeciones preventivas de efecto intermedio era compleja y difícil, pero le parecía que tales objeciones podían ser compatibles con las Convenciones de Viena. | UN | وقال إن مسألة الاعتراضات الوقائية ذات الأثر المتوسط هي مسألة معقدة وعويصة، إلا أنه يبدو له أن هذه الاعتراضات قد تكون متوافقة مع أحكام اتفاقية فيينا. |
76. Hubo quien apoyó la opinión expresada por el Relator Especial según la cual, si bien la Convención de Viena de 1969 no autorizaba ciertamente expressis verbis las objeciones " de efecto intermedio " , tampoco las prohibía. | UN | 76- وهناك من أعرب عن تأييده لموقف المقرر الخاص ومؤداه أنه إذا كانت اتفاقية فيينا لعام 1969 لا تجيز بالفعل، بصريح العبارة، الاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " ، فهي لا تحظرها أيضاً. |
Además, el Relator Especial no creía que fuese necesaria la aceptación del Estado autor de la reserva para que una objeción " de efecto intermedio " produjera sus efectos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المقرر الخاص لا يعتقد أن قبول الدولة المتحفظة ضروري حتى يحدث الاعتراض " ذي الأثر المتوسط " آثاره. |
Con todo, ese principio debe entenderse con la salvedad del caso muy particular de las denominadas a veces declaraciones " de efecto intermedio " , que son objeto de la directriz 4.3.6. | UN | ومع ذلك، يجب أن يُفهم هذا المبدأ في إطار مراعاة الحالة الخاصة لما يُسمى أحياناً الإعلانات " ذات الأثر المتوسط " التي تشكل موضوع المبدأ التوجيهي 4-3-6. |
8) Las objeciones de efecto intermedio pretenden responder a situaciones de este tipo. | UN | 8) وتهدف الاعتراضات ذات الأثر المتوسط إلى التصدي لمثل هذه الحالات. |
Como en el caso de las objeciones de efecto intermedio que van más allá de los efectos admisibles, tales declaraciones unilaterales son objeciones mediante las cuales el autor expresa su desacuerdo con la reserva. | UN | فعلى غرار الاعتراضات ذات الأثر المتوسط التي تتجاوز الآثار المسموح بها، فإن الإعلانات الانفرادية هي اعتراضات يعرب صاحبها عن عدم موافقته على التحفظ. |
En la directriz 3.4.2 se enuncian dos condiciones para la validez de una objeción de efecto intermedio. | UN | 19 - ويحدد المبدأ التوجيهي 3-4-2 شرطين لجواز الاعتراض ذي الأثر المتوسط. |
Las objeciones de efecto intermedio pretenden responder a situaciones de este tipo. | UN | 359 - وتهدف الاعتراضات ذات الأثر المتوسط إلى التصدي لمثل هذه الحالات. |
Al igual que ocurre con las objeciones de efecto intermedio que van más allá de los efectos admisibles, esas objeciones son, ante todo, objeciones mediante las cuales el autor expresa su desacuerdo con la reserva. | UN | فعلى غرار الاعتراضات ذات الأثر المتوسط التي تتجاوز الآثار المسموح بها، تُعتبر الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى قبل كل شيء اعتراضات يعرب مُصدرها عن عدم موافقته على التحفظ. |
Así pues, el problema no se refiere a la validez de la objeción y por tanto no debe tratarse en la parte de la Guía de la práctica dedicada a la cuestión de la validez material de las declaraciones relativas al tratado, sino en la concerniente a los efectos que efectivamente puede producir una objeción con efecto intermedio. | UN | فالمشكلة لا تتعلق بصحة الاعتراض، وبالتالي، فإن محلها ليس في باب دليل الممارسة المخصص لمسألة الصحة الموضوعية للإعلانات المتعلقة بالمعاهدة، بل في الباب المتعلق بالآثار التي يمكن أن تترتب بالفعل على اعتراض ذي أثر متوسط. |
Además, el proyecto de directriz 3.4.2 establece una distinción entre objeciones de " efecto intermedio " válidas e inválidas; no queda claro cuáles podrían ser las consecuencias prácticas de esa distinción ni si ambas categorías de objeciones tienen efectos jurídicos distintos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مشروع المبدأ التوجيهي 3-4-2 يميز بين الجائز وغير الجائز من الاعتراضات ذات " الأثر الفوري " ؛ وليس من الواضح ما هي الآثار العملية لذلك التمييز، وما إذا كانت لهاتين الفئتين من الاعتراضات آثار قانونية مختلفة. |