ويكيبيديا

    "efecto positivo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأثير إيجابي على
        
    • أثر إيجابي على
        
    • أثر إيجابي في
        
    • تأثير إيجابي في
        
    • الأثر الإيجابي على
        
    • التأثير إيجاباً في
        
    • التأثير الإيجابي الذي خلفته في
        
    • آثار إيجابية على
        
    • أثر ايجابي على
        
    • تؤثر إيجابيا في
        
    • تأثير ايجابي على
        
    • بأثر إيجابي على
        
    • أن يؤثر بصورة إيجابية على
        
    • آثارا إيجابية على
        
    • أثر إيجابي بالنسبة
        
    En nuestra opinión tendría un efecto positivo en los índices de crecimiento económico y desarrollo ecológico responsable de las naciones. UN ونحن نرى أن هذه الخطوات لها تأثير إيجابي على معدلات النمو الاقتصادي للأمم وعلى التنمية المسؤولة بيئيا.
    Esto ha tenido un efecto positivo en la aceptación de las reclamaciones por persecución por motivos de género. UN وكان لهذا الأمر تأثير إيجابي على الاعتراف بالمطالبات التي تتضمن الملاحقات على أساس نوع الجنس.
    Un mejor acceso a la infraestructura de transporte y la reducción de esos costos reducirían esta barrera y tendrían un efecto positivo en el comercio. UN ومن شأن تحسين فرص استخدام مرافق النقل وخفض تكاليفه أن يخفف من وطأة هذا الحاجز ويكون له أثر إيجابي على التجارة.
    Estamos convencidos de que lo que ese haga en este período de sesiones también tendrá efecto positivo en la superación de las distintas crisis y conflictos del mundo. UN وإننا على اقتناع بأن أعمال الدورة الحالية سيكون لها أثر إيجابي على التغلب على اﻷزمات والصراعات الحادة في العالم.
    Una vez aprobado, se preveía que su utilización tendría un efecto positivo en la creación de infraestructura institucional y daría un enfoque más coherente a la coordinación de la cooperación técnica procedente de todas las fuentes. UN ومن المتوقع، حال إقرار هذه الورقة، أن يكون لتطبيقها أثر إيجابي في تعزيز البناء المؤسسي وفي إرساء نهج أكمل لتنسيق كافة وجوه التعاون التقني المقدمة إلى تنزانيا من جميع المصادر.
    El Programa también tiene un efecto positivo en la salud, la seguridad y el empleo de los romaníes. UN وللبرنامج تأثير إيجابي في صحة الروما وأمنهم والفرص الوظيفية المتاحة لهم.
    El examen tendría, y ya había tenido, un efecto positivo en el diálogo sobre los derechos humanos en Islandia. UN وسيكون للاستعراض، وقد سبق أن كان له، تأثير إيجابي على الحوار المتعلق بحقوق الإنسان في آيسلندا.
    Como resultado de la cooperación con el PNUD, se había producido un efecto positivo en el alivio de la pobreza. UN وقال إنه حدث تأثير إيجابي على تخفيف حدة الفقر نتيجة للتعاون مع البرنامج اﻹنمائي.
    Es de esperar que el nombramiento del nuevo Jefe de Investigaciones, cuyo cargo estuvo vacante durante un año y medio, producirá un efecto positivo en la labor de la División de Investigaciones. UN ومن المتوقع أن يكون لتعيين رئيس جديد للتحقيقات، بعد أن شغر منصبه لمدة عام ونصف، تأثير إيجابي على أعمال شعبة التحقيقات.
    El Fondo tiene un efecto positivo en el nivel salarial del sistema de enseñanza. UN وللصندوق تأثير إيجابي على الأجور التي يتقاضاها المدرسون.
    No obstante, el aspecto central de esta cuestión es la simplificación de la estructura orgánica del PNUD, que también tendrá un efecto positivo en su funcionamiento. UN على أن الجانب اﻷساسي لهذه المسألة هو تبسيط الهيكل التنظيمي للبرنامج اﻹنمائي، وهو ما سيكون له أثر إيجابي على سير عمله.
    La combinación de medidas, como el cierre temporal de los bancos de pesca y aparejos mejorados para la selección de las capturas, ha tenido un efecto positivo en la elaboración de una pauta de explotación más racional. UN وترتب على اتخاذ مجموعة تدابير مثل إغلاق المناطق مؤقتا وتحسين اختيار عدة الصيد، أثر إيجابي على استحداث نمط استغلال أسلم.
    Estas medidas parecen haber tenido un efecto positivo en la economía. UN ويبدو أن هذه التدابير كان لها أثر إيجابي على الاقتصاد.
    La solución de este problema no sólo beneficiaría a todo el pueblo de Chipre sino que también tendría un efecto positivo en la paz y estabilidad de la región. UN وحل هذه المشكلة لن يفيد فحسب شعب قبرص، بل سيكون له أيضا أثر إيجابي على السلم والاستقرار في المنطقة.
    Por otra parte, pueden tener un efecto positivo en la producción de sustitutos ambientalmente preferibles y en el comercio de éstos. UN ويجوز من ناحية أخرى أن يكون لها أثر إيجابي في انتاج بدائل مفضلة بيئياً والاتجار دولياً بها.
    La capacitación, junto con el reciente nombramiento de varios funcionarios competentes y motivados, ha tenido un efecto positivo en algunos lugares. UN وكان للتدريب، وما صاحبه مؤخرا من تسمية بعض المسؤولين ذوي الكفاءة والهمة، أثر إيجابي في بعض اﻷماكن.
    La superación de estos obstáculos tendrá un efecto positivo en el desarrollo del sector rural no agrícola. UN والتصدي لهذه العوائق سيكون له أثر إيجابي في تنمية القطاع الريفي غير الزراعي.
    Otras estrategias incluyen la concesión del subsidio por funciones especiales a los funcionarios que realizan funciones de categoría superior y reasignaciones dentro de la misión, que han tenido un efecto positivo en la retención de personal UN ومن بين الاستراتيجيات الأخرى منح بدل وظيفة خاص للموظفين الذين يؤدون وظائف ذات مستوى أعلى ويُعاد انتدابهم داخل منطقة البعثة، وهو ما كان له تأثير إيجابي في إمكانية استبقاء الموظفين
    El fundamento teórico del apoyo presupuestario directo se basa en los de las estrategias para la reducción de la pobreza y el programa sobre la eficacia de la ayuda y hace hincapié en la apropiación por los gobiernos y la alineación de los donantes en pro de una mayor eficacia de la ayuda y, por lo tanto, en un mayor efecto positivo en la reducción de la pobreza. UN وتتبع الأسس النظرية للدعم المباشر للميزانية أسس استراتيجيات الحد من الفقر وخطة فعالية المعونة، وتركز على الملكية الحكومية والتنسيق مع الجهات المانحة لزيادة فعالية المعونة ومن ثم زيادة الأثر الإيجابي على التخفيف من وطأة الفقر.
    El reconocimiento y respeto de los derechos de los pueblos indígenas a la libre determinación, a la tierra, los territorios y los recursos y a la protección de los conocimientos tradicionales tendrá un efecto positivo en el medio ambiente y en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y la labor de prevención y preparación correspondiente. UN وسيؤدي الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد واحترام هذه الحقوق، وحماية المعارف التقليدية إلى التأثير إيجاباً في البيئة() وفي مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهّب لها.
    La representante destacó el efecto positivo en Belarús de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, así como la elaboración y aplicación por parte de su país de un plan de acción nacional para el período 1996 a 2000. UN وأكدت التأثير الإيجابي الذي خلفته في بيلاروس النتائج التي خرج بها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وقيام بلدها بوضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لفترة السنوات 1996-2000.
    Confiamos en que, construida mediante la cooperación y la comprensión, la paz de la que disfrutamos continuará prevaleciendo en todo el país y tendrá un efecto positivo en la región. UN ونحن واثقون بأن السلام الذي نتمتع به اﻵن، والذي شيد عن طريق التعاون والتفاهم، سيستمر سائدا في جميع أنحاء البلد وستكون له آثار إيجابية على المنطقة.
    :: Se han adoptado numerosas medidas que han tenido un efecto positivo en la erradicación de la violencia contra la mujer. UN :: جرى اتخاذ كثير من التدابير التشريعية مما كان له أثر ايجابي على القضاء على العنف ضد المرأة.
    Las políticas destinadas a limitar la contaminación marina y reducir la sobrepesca pueden producir un efecto positivo en la capacidad de los ecosistemas marinos de adaptarse a las condiciones de la acidificación. UN 82 - يمكن للسياسات الرامية إلى خفض التلوث والحد من الإفراط في صيد الأسماك أن تؤثر إيجابيا في قدرة النظم الإيكولوجية البحرية على التكيف مع ظروف التحمض.
    La voluntad política y el acuerdo de cada uno de nuestros gobiernos son de importancia fundamental si queremos que estos cambios estructurales tengan un efecto positivo en la situación internacional. UN فإذا ما أردنا أن يكون لهذه التغييرات الهيكلية تأثير ايجابي على اﻷوضاع الدولية فإن لﻹرادة السياسية لحكوماتنا ولاتفاقها فيما بينها أهمية حيوية.
    La tecnología de la información y de las comunicaciones puede ejercer un efecto positivo en todos los sectores de la sociedad. UN وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تنسحب بأثر إيجابي على جميع قطاعات المجتمع.
    La Oficina alentó al Gobierno a adoptar la ley, que con la Ley de lucha contra la corrupción, podría tener un efecto positivo en la libertad de prensa. UN وشجعت المفوضية الحكومة على اعتماد هذا القانون، الذي يمكن، مع قانون مكافحة الفساد، أن يؤثر بصورة إيجابية على حرية الصحافة.
    :: El trato personal de los candidatos tiene un efecto positivo en el número de candidatas elegibles. UN :: يرتب التحدث إلى المرشحين شخصيا آثارا إيجابية على عدد النساء المرشحات اللائي يمكن انتخابهن.
    38. La delegación de Zambia es totalmente favorable a las medidas de descentralización propuestas por el Secretario General y considera que esas medidas tendrán un efecto positivo en el ritmo de ejecución de las actividades. UN ٣٨ - وأعلن أن الوفد الزامبي يؤيد تدابير إحلال اللامركزية التي اقترحها اﻷمين العام تأييدا كاملا. وهو يرى أنه يترتب على هذه التدابير أثر إيجابي بالنسبة لسرعة تنفيذ اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد