La vigilancia y evaluación de los efectos en el medio ambiente también fueron esenciales. | UN | وشكلت أيضا أنشطة رصد وتقييم الآثار البيئية عنصرا أساسيا في هذا الصدد. |
La inquietud cada vez mayor por los efectos en el medio ambiente del anhídrido carbónico y otras sustancias contaminantes producidas por la combustión ha estimulado la búsqueda de tecnologías y combustibles alternativos. | UN | وقد أدى تزايد القلق بشأن الآثار البيئية المتصلة بثاني أوكسيد الكربون وغيره من الانبعاثات الملوثة الناجمة عن وقود النقل بأنواعه إلى حفز البحوث واستحداث وقود وتكنولوجيات بديلة. |
Los incidentes más comunes son los derrames de combustible, que tienen el mayor potencial de causar efectos en el medio ambiente. | UN | وتعد تسربات النفط هي أكثر الحوادث وقوعا من الحوادث ذات الآثار البيئية. |
d) El acceso a productos químicos y equipo de depuración de agua y tratamiento de aguas residuales de bajo costo, que también es necesario para mejorar la calidad y la accesibilidad de esos servicios, con sus consiguientes efectos en el medio ambiente y la salud pública; | UN | (د) إمكانية الحصول على مواد كيميائية ومعدات ذات تكلفة منخفضة لمعالجة المياه والمياه المستعملة اللازمة أيضا لتحسين نوعية تلك الخدمات وتوفيرها بتكلفة ميسرة، بما يترتب على ذلك من تأثيرات على الصحة البيئية والصحة العامة؛ |
Habida cuenta de que al planificar las fuentes de energía tradicionales no se ha prestado atención a los efectos en el medio ambiente de la producción de electricidad se ha tratado de solucionar ese problema mediante el incremento del costo hipotético de las centrales tradicionales; para ello se ha impuesto en la etapa de planificación un cargo o complemento en concepto de los efectos en el medio ambiente del funcionamiento de esas centrales. | UN | ٣٤ - اﻵثار الخارجية اﻹضافية - نظرا إلى أن عملية تخطيط الطاقة التقليدية تتجاهل إلى حد كبير اﻵثار البيئية الخارجية ﻹنتاج الطاقة، يسعى بعض المنظمين إلى التصدي لهذه القضية عن طريق زيادة التكلفة الافتراضية لمحطات الطاقة التقليدية عن طريق فرض رسم أو " إضافة " مقابل اﻵثار البيئية الخارجية في مرحلة التخطيط. |
Para los mineros en pequeña escala, la capacitación, entre otras cosas, en geología básica, lectura de mapas, jalonamiento de la zona de la concesión y examen de la información pueden resultar de gran utilidad para la operación y reducir sus efectos en el medio ambiente, aumentar la seguridad y las condiciones sanitarias del medio ambiente. | UN | وبالنسبة للمشتغلين بالتعدين صغير النطاق، يمكن أن يكون للتدريب في مجالات من بينها الجيولوجيا اﻷساسية، وقراءة الخرائط، وتعيين حدود المناطق المطالب بها، وتحليل المعلومات، فائدة حقيقية للعملية، ويمكن أن يقلل من اﻵثار البيئية وأن يحسن السلامة والصحة في البيئة. |
En consecuencia, es necesario evaluar caso por caso los efectos en el medio ambiente, teniendo en cuenta factores de riesgo concretos. | UN | ولا بد بالتالي من تقييم الآثار البيئية لكل حالة على حدة، مع أخذ عوامل الخطر الخاصة بها في الاعتبار. |
Oficina Regional para Europa: reuniones/capacitación sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo en la región del Mar Caspio | UN | المكتب الإقليمي لأوروبا: تنظيم اجتماعات ودورات تدريبية بشأن تقييم الآثار البيئية العابرة للحدود في منطقة بحر قزوين |
Antes de otorgarse una concesión, deben evaluarse sus efectos en el medio ambiente y celebrarse consultas exhaustivas con las comunidades cuyos medios de sustento pueden verse afectados. | UN | وينبغي استكمال تقييم الآثار البيئية قبل منح أي امتياز، وينبغي القيام بمشاورات مستفيضة مع تلك المجتمعات التي قد تتأثر سبل عيشها بذلك. |
Número de iniciativas para mitigar y aliviar los efectos en el medio ambiente adoptadas en las zonas de refugiados y en su entorno. | UN | 4-5-2 عدد المبادرات التي يجرى تنفيذها داخل مستوطنات اللاجئين وحولها بشأن الحد من الآثار البيئية والتخفيف منها. |
Las actividades mineras producen otros efectos en el medio ambiente relacionados con el transporte de materiales peligrosos, el deterioro de la calidad del aire y el agua, el ruido, las vibraciones y el impacto visual. | UN | وتشمل الآثار البيئية الأخرى لأنشطة التعدين نقل المواد الخطرة، وتدهور نوعية الهواء والماء، والضوضاء والاهتزازات، والتأثيرات البصرية. |
iii) Asegurar la transparencia en la extracción y producción de recursos para erradicar la financiación de conflictos armados y la explotación de las personas mediante la adquisición de los recursos mineros. Promulgar leyes que obliguen a las personas que produzcan efectos en el medio ambiente y la población a divulgar esa información a los consumidores; | UN | ' 3` ضمان الشفافية في استخراج الموارد وإنتاجها للقضاء على تمويل النزاعات المسلحة واستغلال البشر من خلال شراء موارد التعدين، وفرض تشريع يلزم المنتجين بإطلاع المستهلكين على الآثار البيئية والسكانية؛ |
2. efectos en el medio ambiente de los sulfonatos de perfluoroalquilo de cadena más corta | UN | 2 - الآثار البيئية لسلفونات البيرفلوروالكيل الأقصر سلسلةً |
2. efectos en el medio ambiente de las cetonas y éteres de perfluoroalquilo de cadena más corta | UN | 2 - الآثار البيئية لكيتونات وإيثرات البيرفلوروالكيل الأقصر سلسلةً |
2. efectos en el medio ambiente de los sulfonatos de éter de polifluorodialquilo | UN | 2 - الآثار البيئية لسلفونات الإيثر الثنائية الألكيل المتعددة الفلور |
2. efectos en el medio ambiente de los fluorotelómeros y fluorofosfatos | UN | 2 - الآثار البيئية للفلوروتيلومرات والفلوروفوسفات |
2. efectos en el medio ambiente de los poliéteres fluorados | UN | 2 - الآثار البيئية للبولي إيثرات المفلورة |
2. efectos en el medio ambiente de los siloxanos y polímeros de silicona | UN | 2 - الآثار البيئية للسيلوكسانات وبوليمرات السيليكون |
d) El acceso a productos químicos y equipo de depuración de agua y tratamiento de aguas residuales de bajo costo, que también es necesario para mejorar la calidad y la accesibilidad de esos servicios, con sus consiguientes efectos en el medio ambiente y la salud pública; | UN | (د) إمكانية الحصول على مواد كيميائية ومعدات ذات تكلفة منخفضة لمعالجة المياه والمياه المستعملة اللازمة أيضا لتحسين نوعية تلك الخدمات وتوفيرها بتكلفة ميسرة، بما يترتب على ذلك من تأثيرات على الصحة البيئية والصحة العامة؛ |
Otro tipo de cuentas nacionales, que permitieran medir la utilización total de recursos naturales que requiere la actividad económica nacional, apoyaría las políticas que fomenten la utilización eficaz de los recursos naturales y reduciría las necesidades de material y los efectos en el medio ambiente a lo largo del ciclo de utilización de los materiales. | UN | ومن شأن التقديرات الوطنية البديلة، التي بوسعها أن تقيم الاستخدام الكلي للموارد الطبيعية التي تتطلبها اﻷنشطة الاقتصادية الوطنية، أن تدعم السياسات التي تشجع على استخدام الموارد الطبيعية بكفاءة وأن تقلل من الاحتياجات من المواد وتحد من اﻵثار البيئية طوال دورة المواد. |