ويكيبيديا

    "efectos prácticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الناحية العملية
        
    • أثر عملي
        
    • آثار عملية
        
    • من نتائج عملية
        
    • لأسباب عملية
        
    • الممارسة العملية
        
    • التأثير العملي
        
    • الأثر العملي
        
    • اﻵثار العملية
        
    • اﻷغراض العملية
        
    • المفعول العملي
        
    • النواحي العملية
        
    • الوجهة العملية
        
    • أي تأثير عملي
        
    • أدى فعليا
        
    A efectos prácticos, el uso de un término más políticamente correcto no significa necesariamente que sea más objetivo o que sea más claro en su aplicación. UN فمن الناحية العملية الصرف، لا يعني استخدام مصطلح أكثر لباقة أنه بالضرورة أكثر موضوعية ووضوحا في تطبيقه.
    Además, en esos casos, el derecho no derogable a la vida queda suspendido a todos los efectos prácticos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحق في الحياة غير القابل للتقييد يكون معلقاً في هذه الحالات من الناحية العملية.
    Aunque muchos de ellos, que quizás deseen regresar a Croacia, poseen títulos válidos para obtener la ciudadanía, su incapacidad de probar que tienen derecho a ello en las actuales circunstancias les coloca en una posición difícil, haciéndoles apátridas a efectos prácticos. UN ففي حين أن كثيراً من هؤلاء يملكون حقوقاً قانونية في الحصول على الجنسية، فإن عدم قدرتهم على اثبات أهليتهم في ظل الظروف الحالية يضعهم في مواقف صعبة ويجعلهم من الناحية العملية عديمي الجنسية.
    Es necesario que se refuercen los compromisos de financiación de la comunidad internacional para que los logros del Decenio Internacional produzcan efectos prácticos. UN وثمة حاجة لزيادة التزامات التمويل الدولية إذا ما أريد أن يكون ﻹنجازات العقد الدولي أثر عملي.
    Ésta tiene importantes consecuencias prácticas, de modo que no se trata de un esotérico debate académico sin efectos prácticos. UN وينطوي التمييز على آثار عملية هامة؛ فالأمر لا يتعلق بمناقشة أكاديمية مقصورة على فئة معينة ودون أثر عملي.
    Aunque muchos de ellos, que quizás deseen regresar a Croacia, poseen títulos válidos para obtener la ciudadanía, su incapacidad de probar que tienen derecho a ello en las actuales circunstancias les coloca en una posición difícil, haciéndoles apátridas a efectos prácticos. UN ففي حين أن كثيراً من هؤلاء يملكون حقوقاً قانونية في الحصول على الجنسية فإن عدم قدرتهم على اثبات أهليتهم في ظل الظروف الحالية وضعهم في مواقف صعبة ويجعلهم من الناحية العملية دون جنسية.
    A veces es difícil de establecer a efectos prácticos la distinción entre los refugiados y los inmigrantes económicos en los países occidentales. UN وفي بعض اﻷحيان، يكون من الصعب في البلدان الغربية أن يحدﱠد من الناحية العملية الفرق بين اللاجئين والمهاجرين ﻷسباب اقتصادية.
    A efectos prácticos, el presupuesto no se ha incrementado en absoluto, a pesar de la inflación y del aumento que ha habido en la demanda de los servicios que presta el Organismo debido al crecimiento natural de la población de refugiados. UN وهذا يعني من الناحية العملية نموا صفريا أي عدم وجود أية زيادة في الميزانية على الرغم من التضخم المالي والطلب المتزايد على خدمات الوكالة نتيجة النمو السكاني الطبيعي بين اللاجئين.
    Aun otros, debido principalmente a su nacionalidad, se enfrentan con problemas tan graves para ingresar en Francia que su residencia en ese país, a efectos prácticos, no resulta viable. UN ويظل هناك آخرون يواجهون مشاكل كبيرة في دخول فرنسا، بسبب جنسيتهم أساسا، مما يجعل اقامتهم في ذلك البلد أمرا غير ممكن من الناحية العملية.
    A los efectos prácticos, no sólo se suspendió el programa de alfabetización en 1993; a partir de entonces ni siquiera se llevó a cabo un seguimiento para consolidar las experiencias de los adultos beneficiados por las campañas de años anteriores. UN ولم يجر فحسب تعليق برنامج محو الأمية من الناحية العملية منذ عام 1993، بل أيضا لم تكن هناك متابعة لدمج تجارب الكبار الذين استفادوا من الحملات في السنوات السابقة.
    Que las mujeres tengan igual participación e influencia sobre las decisiones que afectan a sus países, sociedades y vidas es importante, intrínsecamente y a efectos prácticos, porque: UN إن منح النساء حق المشاركة والتأثير في عملية صنع القرارات التي تمس مصير بلدها ومجتمعها وحياتها بصورة جوهرية، أمر حيوي من الناحية العملية للأسباب التالية:
    10.4 La abogada señala que, a todos los efectos prácticos, el autor tiene prohibido el regreso al Canadá, dado que el Ministro no le otorgaría esa autorización a la luz de la decisión de la Junta de Apelación de Inmigración. UN ١٠-٤ وتقول المحامية إن صاحب الرسالة ممنوع من الناحية العملية من العودة إلى كندا، ﻷن الوزير لن يوافق على عودته في ضوء قرار مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة.
    Sin legislación de aplicación, la ratificación carecía de efectos prácticos. UN فبدون وجود قانون منفِّذ لا يكون للتصديق أي أثر عملي.
    No obstante, ese tipo de normas raras veces tiene efectos prácticos significativos. UN ونادراً ما تُنتج هذه القواعد أي أثر عملي مهم، رغم ذلك.
    Aunque tal solución a veces deja mucho que desear tiene pocos efectos prácticos, respeta el sistema jurídico internacional. UN وحل من هذا القبيل، وإن كان أحيانا غير مرض أو لا ينطوي إلا على آثار عملية قليلة، حل يحترم النظام القانوني الدولي.
    8. Como lo he sostenido anteriormente en votos tanto individuales como conjuntos, el Comité tiene que pronunciarse de manera debida sobre todas las violaciones producidas en un caso, porque ello posee efectos prácticos -- por ejemplo en materia de la reparación debida. UN 8- وعلى نحو ما بينت أعلاه، في الآراء الفردية والمشتركة على حد سواء، فإنه يتعين على اللجنة أن تفصل على النحو الواجب في جميع الانتهاكات التي ارتكبت في قضية من القضايا، لما لهذا الأمر من نتائج عملية - على سبيل المثال فيما يتعلق بتقديم التعويض المستحق().
    57. El Sr. CUMMINGS (Estados Unidos de América) señala a la atención de los presentes algunos de los numerosos logros alcanzados por el Protocolo II enmendado, que ha contribuido a modificar esencialmente la doctrina militar de muchos países y se ha traducido en la eliminación del empleo, la transferencia y, a todos los efectos prácticos, la producción de minas antipersonal no detectables. UN 67- السيد كمنجز (الولايات المتحدة الأمريكية) لفت الانتباه إلى بعض الإنجازات العديدة للبروتوكول الثاني المعدل. فقد أدى إلى تحول رئيسي في النظرية العسكرية للكثير من البلدان، مما نجم عنه ضرورة القضاء على استخدام ونقل وإنتاج الألغام المضادة للأفراد غير القابلة للاكتشاف، وذلك لأسباب عملية.
    Los efectos prácticos del plan de acción debían evaluarse con regularidad. UN وينبغي تقييم أثر خطة العمل هذه في الممارسة العملية بشكل منتظم.
    Además, afirman que tiene escasos efectos prácticos en las normas generales de la responsabilidad internacional. UN فضلاً عن ذلك، زعموا أن التأثير العملي لهذا المبدأ على القواعد العامة للمسؤولية الدولية تأثير بسيط.
    Apoyamos los esfuerzos por intensificar los efectos prácticos de sus actividades. UN وندعم الجهود لتكثيف الأثر العملي لأنشطتها.
    234. Es aún demasiado temprano como para evaluar con cierta seguridad los efectos prácticos de Mabo. UN ٤٣٢- ولا يزال من المبكر جداً تقييم اﻵثار العملية المترتبة على قضية مابو تقييما يتسم بأي درجة من اليقين.
    Otros grupos de funcionarios, debido principalmente a su nacionalidad, se enfrentan con problemas tan graves para ingresar en Francia que su residencia en ese país, a efectos prácticos, resulta imposible. UN ٢٠ - وفضلا عن ذلك يوجد موظفون آخرون يواجهون، ومرة أخرى بسبب جنسيتهم أساسا، مشاكل كبيرة في دخول فرنسا ﻷن إقامتهم في هذا البلد غير ممكنة لجميع اﻷغراض العملية.
    Los acuerdos de ese tipo podían tener efectos prácticos análogos a los de los pagos complementarios y de nivelación. UN فمثل هذه الترتيبات يمكن أن يكون لها نفس المفعول العملي كالمدفوعات التكميلية/مدفوعات المعادلة.
    Las líneas divisorias que separan las cuestiones civiles de las militares en el espacio ultraterrestre resultan, a efectos prácticos, cada vez más irrelevantes. UN والخطوط الفاصلة بين القضايا المدنية والعسكرية في الفضاء أصبحت بصورة متزايدة عديمة الجدوى من النواحي العملية.
    Sostiene que a efectos prácticos en Trinidad y Tabago los presos en la sección de los condenados a muerte, como el autor, no disponen de asistencia letrada; por lo tanto, los recursos por motivos de orden constitucional siguen siendo una solución hipotética. UN ويدعي المحامي أن المساعدة القانونية للسجناء المنتظرين لﻹعدام مثل مقدم البلاغ غير متاحة من الوجهة العملية في ترينيداد وتوباغو؛ وبالتالي، تظل سبل الانتصاف الدستورية سبلا افتراضية.
    Lamentablemente, sin embargo, esos derechos e ideales siguen siendo simples postulados teóricos, sin efectos prácticos en la vida y la condición jurídica y social de la mujer. UN لكن هذه الحقوق والمُثُل تظل، لسوء الطالع، مجرد فرضيات نظرية دون أن يكون لها أي تأثير عملي في حياة النساء وأوضاعهن.
    No obstante, la prohibición con respecto al sector privado sigue en pie y tiene paralizada, a efectos prácticos, la mayoría de los proyectos de construcción. UN ومع ذلك، يظل الحظر فيما يتعلق بالقطاع الخاص قائما، وهو ما أدى فعليا إلى تعليق معظم مشاريع البناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد