ويكيبيديا

    "efectos sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآثار الاجتماعية
        
    • آثار اجتماعية
        
    • الأثر الاجتماعي
        
    • آثارا اجتماعية
        
    • التأثير الاجتماعي
        
    • بالآثار الاجتماعية
        
    • أثر اجتماعي
        
    • التأثيرات الاجتماعية
        
    • تأثير اجتماعي
        
    • نتائج اجتماعية
        
    • لﻵثار اﻻجتماعية
        
    iii) Los efectos sociales y ecológicos de las bases y operaciones militares; UN `3 ' الآثار الاجتماعية والبيئية الناشئة عن القواعد والعمليات العسكرية؛
    iii) Los efectos sociales y ecológicos de las bases y operaciones militares; UN `3 ' الآثار الاجتماعية والبيئية الناشئة عن القواعد والعمليات العسكرية؛
    Todo ello da lugar a una pobreza generalizada y agravada por programas de ajuste estructural con efectos sociales insoportables. UN وهذا كله يؤدي إلى الفقر واسع الانتشار، تفاقمه برامج للتكيف الهيكلي لها آثار اجتماعية غير داعمة.
    Esto produjo la destrucción generalizada de la agricultura y efectos sociales devastadores en particular, en algunos casos, trabajo en condiciones análogas a la esclavitud. UN ونتيجة لهذا حدث تدمير واسع النطاق للزراعة ونتجت آثار اجتماعية مدمِّرة كانت في عدد من الحالات تصل إلى حد الاستعباد.
    :: El alivio de los efectos sociales y económicos de la epidemia; UN :: التحدي المتمثل في تخفيف حدة الأثر الاجتماعي والاقتصادي للوباء؛
    En el caso de las políticas económicas internas, esa evaluación de las consecuencias puede contribuir al debate nacional sobre las políticas económicas y sobre su modificación ulterior para producir efectos sociales más positivos. UN ففي حالة السياسات الاقتصادية المحلية، يمكن لتقييم الأثر هذا أن يسهم في النقاش الوطني المتعلق بالسياسات الاقتصادية وفي تعديلها، في نهاية المطاف، كيما تخلف آثارا اجتماعية أكثر إيجابية.
    Comentó que las sumas designadas a financiar los programas ambientales y aliviar los efectos sociales de los refugiados eran insuficientes habida cuenta de las necesidades del país. UN وعلق بأن مبالغ تمويل البرامج البيئية وتخفيف التأثير الاجتماعي للاجئين لا تكفي في ضوء احتياجات البلد.
    A este respecto, un orador destacó la participación fundamental del UNICEF en la Conferencia Ministerial de las Naciones Unidas sobre los efectos sociales de la crisis económica en Europa Oriental, Asia Central y Turquía, que se celebró en 2009 en Almaty (Kazajstán). UN وفي هذا الصدد، سلّط أحد المتكلمين الضوء على مشاركة اليونيسيف الرئيسية في مؤتمر الأمم المتحدة الوزاري لعام 2009 المعني بالآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة الاقتصادية في شرق أوروبا وآسيا الوسطى وتركيا الذي عُقد في ألماتي، بكازاخستان.
    Los efectos sociales de la crisis ya son inquietantes y pueden empeorar. UN وقد بدأت الآثار الاجتماعية للأزمة تثير القلق بالفعل وقد تتفاقم.
    Los efectos sociales de la pobreza incluyen: UN تشمل الآثار الاجتماعية للفقر الأمور التالية:
    La experiencia también demuestra que los efectos sociales negativos de las crisis financieras se prolongan durante años, incluso después de que los mercados financieros hayan declarado superada la crisis. UN وتبين التجربة أيضاً أن الآثار الاجتماعية السلبية للأزمات المالية تستمر سنوات بعد إعلان الأسواق المالية عن نهايتها.
    En el simposio se examinarán directrices para reducir los crecientes efectos sociales, económicos y ambientales de los desastres naturales en África. UN وستنظر هذه الندوة في وضع مبادئ توجيهية للحد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتزايدة للكوارث الطبيعية في أفريقيا.
    Por lo tanto, a menudo los efectos sociales de la crisis se transmitían a los trabajadores sin el contrapeso que habría significado la influencia de las organizaciones obreras. UN ونتيجة لذلك، كانت الآثار الاجتماعية للأزمة كثيرا ما تورث للعمال، بغير التأثير المقابل للمنظمات العمالية.
    En los últimos cuatro meses, la atención se había centrado en los efectos sociales y económicos de la violencia y las restricciones. UN وقد تركز الاهتمام خلال الأشهر الأربعة الماضية على الآثار الاجتماعية والاقتصادية لأعمال العنف والقيود.
    El desarme tiene importantes efectos sociales y económicos que entrañan tanto costos como beneficios. UN " ولنزع السلاح آثار اجتماعية واقتصادية كبرى تشمل كلاً من التكاليف والفوائد.
    Preocupado también por el número creciente de situaciones nuevas y críticas en el mundo, especialmente en África, surgidas como consecuencia de los cambios en el medio ambiente mundial que tienen efectos sociales, culturales y económicos adversos, UN وإذ يساوره القلق إزاء تزايد عدد الحالات الناشئة والأزمات في العالم ولا سيما في أفريقيا، من جراء التغييرات البيئية العالمية، مع ما لهذه الحالات من آثار اجتماعية وثقافية واقتصادية معاكسة،
    Preocupado también por el número creciente de situaciones nuevas y críticas en el mundo, especialmente en África, surgidas como consecuencia de los cambios en el medio ambiente mundial que tienen efectos sociales, culturales y económicos adversos, UN وإذ يساوره القلق إزاء تزايد عدد الحالات الناشئة والأزمات في العالم ولا سيما في أفريقيا، من جراء التغييرات البيئية العالمية، مع ما لهذه الحالات من آثار اجتماعية وثقافية واقتصادية معاكسة،
    Reducción de los efectos sociales y económicos de los fenómenos climáticos extremos. UN التخفيف من الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي تحدثه التقلبات المناخية الشديدة
    Se pide además que se examinen las medidas tendientes a reducir al mínimo los efectos sociales y humanitarios de las sanciones. UN وهناك مقرر آخر يدعو إلى النظر في اتخاذ تدابير للتقليل من الأثر الاجتماعي والإنساني للجزاءات.
    En varios países se utilizan las fianzas como principal instrumento para garantizar la recuperación y restauración del terreno y ese mecanismo podría adaptarse para atender los efectos sociales y en el medio ambiente. UN وتستخدم عدة بلدان حاليا إصدار السندات كأداة أساسية لضمان استصلاح السطح وترميمه، ويمكن تكييف هذه اﻵلية لتشمل آثارا اجتماعية علاوة على اﻵثار البيئية.
    Comentó que las sumas designadas a financiar los programas ambientales y aliviar los efectos sociales de los refugiados eran insuficientes habida cuenta de las necesidades del país. UN وعلق بأن مبالغ تمويل البرامج البيئية وتخفيف التأثير الاجتماعي للاجئين لا تكفي في ضوء احتياجات البلد.
    A este respecto, un orador destacó la participación fundamental del UNICEF en la Conferencia Ministerial de las Naciones Unidas sobre los efectos sociales de la crisis económica en Europa Oriental, Asia Central y Turquía, que se celebró en 2009 en Almaty (Kazajstán). UN وفي هذا الصدد، سلّط أحد المتكلمين الضوء على مشاركة اليونيسيف الرئيسية في مؤتمر الأمم المتحدة الوزاري لعام 2009 المعني بالآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة الاقتصادية في شرق أوروبا وآسيا الوسطى وتركيا الذي عُقد في ألماتي، بكازاخستان.
    En forma análoga, la Dependencia Especial ha prestado apoyo a un estudio sobre otras opciones respecto de la reforma de la política económica orientadas a reducir los efectos sociales negativos para la mujer relacionadas con los programas convencionales de ajuste. UN وكذلك قدمت الوحدة الدعم لدراسة نهج بديلة فيما يتعلق بإصلاح السياسات الاقتصادية تهدف إلى التخفيف مما يترتب على برامج التكيف التقليدية من أثر اجتماعي سلبي على المرأة.
    Al mismo tiempo se deben establecer paulatinamente redes de protección social para amortiguar los efectos sociales negativos de los cambios estructurales. UN وفي الوقت نفسه، يجب تنفيذ شبكات اﻷمان الاجتماعي بالتدريج من أجل تخفيف وطأة التأثيرات الاجتماعية السلبية الناجمة عن التغير الهيكلي.
    Las ciudades tienen importantes efectos sociales y culturales; seguirán siendo las principales impulsoras de la economía mundial e influirán cada vez más en las modalidades de consumo y producción. UN وأضاف أن المدن ذات تأثير اجتماعي وثقافي كبير؛ وستظل هي القوة الدافعة الرئيسية للاقتصاد العالمي، وسيتزايد تأثيرها على تشكيل أنماط الاستهلاك والإنتاج.
    Además, subrayó que los desechos sólidos no deben considerarse como un pasivo, sino más bien como un activo que puede proporcionar una oportunidad de hacer inversiones que produzcan efectos sociales y económicos positivos, al tiempo que se protege el medio ambiente. UN وشدد على أن النفايات الصلبة لا يجب أن تعتبر مسؤولية بل بالأحرى أصولا قد تتيح القيام باستثمارات تؤدي إلى نتائج اجتماعية واقتصادية إيجابية إلى جانب حماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد