ويكيبيديا

    "eficaces de protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعالة لحماية
        
    • الفعالة لحماية
        
    Para subsanar ese miedo y para conseguir que los testigos participen, los gobiernos tienen que establecer programas eficaces de protección de los testigos. UN وبغية ازالة هذا الخوف وضمان المشاركة من جانب الشهود، يجب على الحكومات أن تضع برامج فعالة لحماية الشهود.
    - examinar las dificultades prácticas con que se tropieza para elaborar y aplicar marcos jurídicos eficaces de protección de los CT; UN :: أن يستعرض الصعوبات العملية في وضع وتنفيذ أطر قانونية فعالة لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية؛
    El Consejo Nacional también constituye una de las principales formas de cooperación entre las instituciones del Estado y el sector no gubernamental en la elaboración de políticas eficaces de protección de la infancia. UN ويمثل المجلس أيضاً أحد أهم أشكال التعاون بين المؤسسات الحكومية والقطاع غير الحكومي على رسم سياسات فعالة لحماية الطفل.
    Añadieron que los pueblos indígenas aportaban una contribución importante a la economía nacional y que, por lo tanto, debían destinarse fondos públicos a la adopción de medidas eficaces de protección de sus derechos. UN كما ذكروا أن الشعوب الأصلية قدمت مساهمات هامة في الاقتصاد الوطني، ولذلك ينبغي رصد اعتمادات في الموازن العامة من أجل اتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوقها.
    Además, la Relatora Especial destaca que no puede lucharse contra la impunidad si se carece de programas eficaces de protección de testigos. UN كما أنها تشير إلى عدم إمكانية مكافحة الإفلات من العقاب في ظل غياب البرامج الفعالة لحماية الشهود.
    Su objetivo es mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los Estados Miembros en su labor para crear sistemas nacionales eficaces de protección de los derechos humanos mediante la adopción de medidas coordinadas y armonizadas a nivel nacional. UN وتهدف المبادرة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم الدعم للدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لبناء نظم وطنية فعالة لحماية حقوق الإنسان.
    Un orador indicó que la cooperación internacional para la protección de las víctimas de la trata se podía fortalecer permitiendo, de ser necesario, que se trasladaran a otros países que pudieran garantizar su seguridad mediante planes eficaces de protección de los testigos. UN ورأى أحد المتكلّمين إمكانية تحسين التعاون الدولي على حماية ضحايا الاتجار بتوجيههم، عند الاقتضاء، إلى بلدان أخرى تكون قادرة على ضمان أمانهم من خلال مخططات فعالة لحماية الشهود.
    Debería disponer la creación de programas eficaces de protección de los testigos, en particular mediante su reubicación, y cooperar plenamente con los fiscales del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وينبغي أن توفر برامج فعالة لحماية الشهود، بما في ذلك عن طريق إعادة توطينهم، والتعاون التام مع المدعين العامين في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Por ello, los mecanismos eficaces de protección de los derechos de las minorías son esenciales para el éxito de todo esfuerzo tendiente a resolver una controversia por vía democrática. UN ولذلك السبب، لا بد من وضع آليات فعالة لحماية حقوق الأقليات بغية كفالة نجاح أي جهد لتسوية نزاع من النزاعات بالوسائل الديمقراطية.
    Destaqué ejemplos de mejores prácticas a nivel mundial y señalé algunas de las cuestiones clave que habrán de abordarse a fin de preparar programas eficaces de protección de testigos. UN وقد أشرت إلى أمثلة على أفضل الممارسات العالمية، وذكرت بالتحديـد بعض القضايا الرئيسية التي يتعين التصدي لها لدى وضع برامج فعالة لحماية الشهود.
    No puede lucharse contra la impunidad si se carece de programas eficaces de protección de los testigos. UN 47 - ولا يمكن مكافحة الإفلات من العقاب مع عدم وجود برامج فعالة لحماية الشهود.
    Se evaluó la situación actual de protección de las niñas y se adoptaron recomendaciones respecto de una estrategia regional de acción diseñada para crear mecanismos eficaces de protección de las niñas frente a la violencia, el matrimonio a edad temprana y la desigualdad de género. UN وقد جرى تقييم الحالة الراهنة فيما يختص بحماية الفتيات، واعتمدت توصيات بشأن استراتيجية عمل إقليمية تهدف إلى إنشاء آلية فعالة لحماية الفتيات من العنف والزواج المبكر وعدم المساواة بين الجنسين.
    Sobre la base de esos antecedentes, el Representante Especial planteó durante su misión cuestiones relativas a la preparación de las elecciones, en particular la necesidad de un marco jurídico que garantizara elecciones libres e imparciales y la adopción de medidas eficaces de protección de la libertad de expresión. UN ٧٩ - وفي ضوء هذه الخلفية، أثار الممثل الخاص أثناء مهمته مسائل تتعلق باﻹعداد للانتخابات، وخصوصا الحاجة إلى إطار قانوني يضمن قيام انتخابات حرة ونزيهة والحاجة إلى تدابير فعالة لحماية حرية التعبير.
    113. En su segunda misión, el Representante Especial planteó nuevamente algunas cuestiones relativas a la preparación de las elecciones, en particular la necesidad de un marco jurídico que garantizara elecciones libres e imparciales y la adopción de medidas eficaces de protección de la libertad de expresión. UN ٣١١- وأثناء البعثة الثانية أثار الممثل الخاص مرة أخرى قضايا تتعلق باﻹعداد للانتخابات، ولا سيما الحاجة إلى إطار قانوني يضمن إجراء انتخابات حرة ونزيهة وإلى تدابير فعالة لحماية حرية التعبير.
    Las actividades de la OIT en la esfera de la administración pública y el desarrollo se encaminan a fortalecer la capacidad de las administraciones del trabajo para formular y aplicar políticas eficaces de protección de los trabajadores y el funcionamiento eficiente de los mercados de trabajo. UN ٧٩ - تهدف اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية في مجال اﻹدارة العامة والتنمية إلى تعزيز قدرة إدارات العمل على تصميم وتنفيذ سياسات فعالة لحماية العمال وتسيير أسواق العمل بكفاءة.
    40. La creación de mecanismos e instituciones nacionales eficaces de protección de los derechos humanos es esencial para poner fin al desmoronamiento que Liberia ha experimentado en los últimos 14 años. UN 40- يشكل إنشاء آليات ومؤسسات وطنية فعالة لحماية حقوق الإنسان أمراً حاسماً لإزالة وعكس الفساد الذي عانت منه ليبيريا في الأربع عشرة سنة الماضية.
    Si bien varios países disponen de mecanismos de derechos humanos y otros arreglos institucionales en el plano nacional, sólo unos pocos tienen sistemas operacionales eficaces de protección de los derechos humanos en el plano local, con lo cual la vigilancia del ejercicio de la autoridad se reduce en gran medida. UN وبينما تمتلك بلدان كثيرة آليات لحقوق الإنسان وترتيبات مؤسسية أخرى على المستوى الوطني، لا يمتلك سوى القليل منها نظما تشغيلية فعالة لحماية حقوق الإنسان على المستوى المحلي، الأمر الذي يقود إلى ضعف كبير في الإشراف على ممارسة السلطة.
    El Congreso podría por lo tanto examinar formas prácticas de crear programas eficaces de protección de testigos que garantizaran la integridad física y la seguridad de las personas que prestan declaraciones o formulan denuncias sobre hechos relativos a delitos relacionados con la corrupción. UN وبالتالي، يمكن أن ينظر المؤتمر الحادي عشر في السبل والوسائل العملية لإيجاد برامج فعالة لحماية الشهود تضمن السلامة الجسدية والأمان للأشخاص الذين يدلون بشهادة أو يبلّغون معلومات بشأن أي وقائع تتعلق بالجرائم ذات الصلة بالفساد.
    32. En colaboración con expertos de los sistemas judiciales de los Estados Miembros, la ONUDD ha ido elaborando directrices sobre buenas prácticas para crear y poner en marcha programas eficaces de protección de los testigos en actuaciones penales relativas a la delincuencia organizada, junto con legislación modelo para apoyarlos. UN 32- وينكب المكتب بالتعاون مع خبراء النظم القضائية في الدول الأعضاء، على صياغة مبادئ توجيهية لإرساء ممارسات جيدة يُستند إليها في وضع برامج فعالة لحماية الشهود وتنفيذها في إطار الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجريمة المنظمة، علاوة على إعداد تشريعات نموذجية دعما لتلك البرامج.
    30. Antes del año 1940 los agricultores disponían de pocas sustancias químicas eficaces de protección de los cultivos. UN ٣٠ - قبل عام ١٩٤٠، لم يكن يتوافر للمزارعين سوى قلة من المواد الكيميائية الفعالة لحماية المحاصيل.
    La perspectiva y la experiencia de los niños contribuyen a consolidar sistemas eficaces de protección de la infancia y mantener una cultura de respeto por los derechos del niño. Las opiniones y recomendaciones de los niños enriquecen la formulación de políticas y la promulgación de leyes. UN وتساهم وجهات نظر الأطفال وتجاربهم في توطيد النظم الفعالة لحماية الطفل وترسيخ ثقافة احترام حقوق الطفل، كما أن آراء الأطفال وتوصياتهم تُثري عمليات رسم السياسات وسن القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد