Necesidad de adoptar medidas internacionales eficaces para prevenir la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | ضرورة اتخاذ تدابير دولية فعالة لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة |
Necesidad de adoptar medidas internacionales eficaces para prevenir la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | ضرورة اتخاذ تدابير دولية فعالة لمنع واستئصال بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية |
Tales arreglos constituyen medidas eficaces para prevenir la proliferación geográfica de las armas nucleares y contribuir al desarme nuclear. | UN | وهذه الترتيبات تشكل تدابير فعالة لمنع الانتشار الجغرافي للأسلحة النووية وتسهم في نزع السلاح النووي. |
Proponer medidas eficaces para prevenir la vulneración de los derechos humanos; | UN | اقتراح التدابير الفعالة لمنع انتهاك حقوق الإنسان؛ |
Los objetivos de largo plazo de la labor de la OMS en la esfera de la violencia contra la mujer son determinar estrategias eficaces para prevenir la violencia y disminuir la morbilidad y la mortalidad entre las mujeres víctimas de abusos. | UN | تتمثل اﻷهداف الطويلة اﻷجل ﻷنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال العنف ضد المرأة في تحديد الاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف وتخفيض معدلات الاعتلال والوفيات بين النساء اللائي يتعرضن لسوء المعاملة. |
El UNICEF, el UNFPA y el PNUD ayudaron a los países a ampliar el alcance de los programas y las intervenciones que resultaban eficaces para prevenir la transmisión heterosexual del VIH, incluida la promiscuidad. | UN | وقدمت منظمة اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للبلدان حتى تقوم بتوسيع نطاق التغطية التي تتيحها البرامج والتدخلات الفعالة للوقاية من انتقال الفيروس بين الجنسين، بما في ذلك إقامة الشراكات المتزامنة المتعددة. |
Los Estados partes también deben asegurarse de que existan programas, políticas y mecanismos eficaces para prevenir la discriminación de estos niños. | UN | ومن الضروري أيضاً أن تضمن الدول الأطراف وضع برامج وسياسات وآليات فعالة لمنع التمييز ضد هؤلاء الأطفال. |
48/156. Necesidad de adoptar medidas internacionales eficaces para prevenir la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | ٤٨/١٥٦- ضرورة إتخاذ تدابير دولية فعالة لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال |
4. Pide al Gobierno de los Estados Unidos que adopte medidas eficaces para prevenir la propaganda racista y discriminatoria y el auge de las organizaciones racistas; | UN | ٤- ترجو من حكومة الولايات المتحدة اتخاذ تدابير فعالة لمنع الدعاية العنصرية والتمييز وتأجج نشاط المنظمات العنصرية؛ |
46. Un creciente número de gobiernos han adoptado medidas eficaces para prevenir la desviación de precursores utilizados en la fabricación ilícita de drogas. | UN | ٦٤ - اتخذ عدد متزايد من الحكومات خطوات فعالة لمنع تسريب السلائف التي تستخدم في صنع المخدرات غير المشروع . |
Es preciso crear mecanismos eficaces para prevenir la ocurrencia de esas crisis, que afectan básicamente a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. | UN | لهذا تدعو الحاجة إلى إحداث آليات فعالة لمنع حدوث مثل هذه اﻷزمات، التي تؤثر أساسا في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Teniendo en cuenta los acontecimientos recientes, es urgente encontrar medidas eficaces para prevenir la proliferación nuclear y promover el desarme. | UN | وأضاف أنه في ضوء التطورات الأخيرة، أصبح من الملح إيجاد تدابير فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي. |
A menudo no disponen de sistemas eficaces para prevenir la utilización de la tortura y de tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes y castigar a sus autores. | UN | وفي أغلب الأحيان لا يكون لديها أنظمة فعالة لمنع استخدام التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبي هذه الممارسات. |
A este respecto, cabe citar la elaboración y aplicación de medidas eficaces para prevenir la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores, incluida la imposición de controles adecuados a los materiales conexos. | UN | ومن بين هذه الجوانب وضع وتنفيذ تدابير فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، بسبُل منها وضع ضوابط ملائمة على المواد ذات الصلة. |
En este contexto, el Comité alienta a los Estados Partes, a las organizaciones no gubernamentales y otras entidades a que compartan sus experiencias en materia de medios eficaces para prevenir la violencia contra los niños. | UN | وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وغيرها على تبادل خبراتها بشأن الوسائل الفعالة لمنع العنف ضد الأطفال. |
En este contexto, el Comité alienta a los Estados Partes, a las organizaciones no gubernamentales y otras entidades a que compartan sus experiencias en cuanto a los medios eficaces para prevenir la violencia contra los niños. | UN | وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وغيرها على تبادل خبراتها بشأن الوسائل الفعالة لمنع العنف ضد الأطفال. |
En la resolución se definen principios generales y medidas eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores. | UN | يحدد قرار مجلس الأمن 1540 المبادئ العامة والتدابير الفعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية فضلا عن وسائل إيصالها. |
2. Intercambiar información sobre medidas eficaces para prevenir la desviación de precursores y equipo a nivel local; | UN | 2- تقاسم المعلومات عن التدابير الفعّالة لمنع التسريب المحلي للكيمياويات السليفة والمعدات المتعلقة بها. |
Los gobiernos seguían adoptando otras medidas y desarrollando acciones más eficaces para prevenir la comercialización y prescripción irresponsables de dichos estimulantes. | UN | وما زالت الحكومات تتخذ تدابير إضافية وإجراءات أكثر فعالية لمنع تسويق المنشطات الأمفيتامينية ووصفها على نحو غير مسؤول. |
h Entre los métodos anticonceptivos, solamente los preservativos son eficaces para prevenir la transmisión del VIH. | UN | (ح) الواقي الذكري هو وسيلة منع الحمل الوحيدة الفعالة في منع انتقال فيروس نقص المناعة. |
Esas actividades reflejaban claramente la voluntad firme de establecer medidas eficaces para prevenir la corrupción. | UN | وتشير تلك الأنشطة بوضوح إلى الإرادة القوية لإيجاد تدابير وقائية فعَّالة لمنع الفساد. |
a) Velar escrupulosamente por la aplicación de la nueva legislación de lucha contra la trata y adoptar medidas eficaces para prevenir la trata de personas y proteger en mayor medida a sus víctimas; | UN | (أ) تنفذ بقوة القانون الجديد لمكافحة الاتجار بالبشر وتتخذ تدابير فعالة لمنعه وزيادة حماية ضحاياه؛ |
La Conferencia exhorta también a los Estados partes a que establezcan y apliquen controles nacionales eficaces para prevenir la proliferación de las armas nucleares de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes. | UN | ويهيب المؤتمر أيضا بالدول الأطراف أن تقوم بإنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعّالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة. |