Para que haya medidas eficaces sobre la violencia familiar y posibilidades reales de ejercer los derechos, sería esencial acelerar esos procedimientos y hacer que sean más eficaces o, cuando menos, estudiar al menos la posibilidad de hacerlo. | UN | وإذا أريد الكلام عن اتخاذ تدابير فعالة بشأن العنف داخل الأسرة وإمكانيات إحقاق الحقوق، فإن من الجوهري الإسراع بالإجراءات المذكورة أعلاه وجعلها أكثر فاعلية، أو تحديد إمكانية اتخاذ كل منها على الأقل. |
Insistió en la necesidad de establecer disposiciones internacionales eficaces sobre la incautación de activos adquiridos mediante actos de corrupción y su restitución al país de origen. | UN | وشدّد على ضرورة إرساء أحكام دولية فعالة بشأن حجز الموجودات المكتسبة عن طريق الفساد واسترجاعها من جانب بلد المنشأ. |
Algunos Estados Partes pidieron que se concertaran acuerdos eficaces sobre responsabilidad, notificación previa y celebración de consultas. | UN | وطلبت بعض الدول الأطراف اتخاذ ترتيبات فعالة بشأن المسؤولية وبالإخطار والتشاور المسبق. |
:: El establecimiento de controles aduaneros eficaces sobre la carga que transita por el puerto de Limassol para impedir que el puerto se utilice con fines de contrabando y para llevar a cabo actividades terroristas | UN | :: إقامة رقابة جمركية فعالة على البضائع التي تعبر ميناء ليماسول لمنع استخدامه في التهريب والأنشطة الإرهابية؛ |
Sin embargo, considero importante recalcar que los dos grupos de temas están interrelacionados de forma complementaria, ya que mejorando sus métodos de trabajo el debate de la Asamblea General sería más concreto y significativo y este órgano podría adoptar medidas más eficaces sobre las cuestiones mundiales cruciales, lo que fortalecería su papel y su autoridad. | UN | ومع ذلك، أعتقد أنه من المهم التشديد على أن المجموعتين مترابطتان على نحو تكاملي. وبتحسين أساليب عمل الجمعية، ينبغي أن تجري مناقشة أكثر تركيزا ومعنى وأن تتخذ إجراءات أكثر فعالية بشأن المسائل العالمية الحيوية، وبذلك تعزز دورها وسلطتها. |
También instó a que se celebren talleres regionales más eficaces sobre la acción afirmativa. | UN | كما حثت على تنظيم مزيد من حلقات العمل الإقليمية الفعالة بشأن العمل الإيجابي. |
Sin ella, no pueden llevarse a cabo deliberaciones eficaces sobre el desarme y la limitación de los armamentos en el plano regional. | UN | وبدونه لا يمكن إجراء مناقشات فعالة بشأن نزع السلاح الإقليمي وتحديد الأسلحة. |
Como mecanismo innovador de financiación forestal, el Fondo utilizaba el enfoque de cartera, combinando productos y servicios financieros para obtener recursos destinados a adoptar medidas eficaces sobre los bosques. | UN | ويتبع هذا الصندوق، بصفته آلية مبتكرة لتمويل الغابات، نهج الحافظات، ويقرن بين المنتجات والخدمات المالية لجمع الموارد المالية من أجل اتخاذ إجراءات فعالة بشأن الغابات. |
También deseo expresar que mi Gobierno está incondicionalmente a favor de la erradicación total de todas las armas de destrucción en masa, ya sean químicas, biológicas o nucleares, y reiterar nuestro llamamiento en pro de la conclusión de acuerdos eficaces sobre la proscripción completa de los ensayos nucleares. | UN | أود أن أعرب عن تأييد حكومتي التام للقضاء الكامل على جميع أسلحة التدمير الشامل، سواء كانت كيميائية أو بيولوجية أو نووية، وأن أكرر مطالبتنا بابرام اتفاقات فعالة بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية. |
" Los Estados deberán promulgar leyes eficaces sobre el medio ambiente. | UN | " يجب على الدول أن تسنّ تشريعات فعالة بشأن البيئة. |
a) Reafirmara la necesidad de que se concertaran acuerdos eficaces sobre contaminación atmosférica transfronteriza en todas las regiones afectadas; | UN | )أ( إعادة تأكيد الحاجة إلى اتفاقات فعالة بشأن تلوث الهواء عبر الحدود في جميع المناطق المتأثرة؛ |
Los Estados deberán promulgar leyes eficaces sobre el medio ambiente. | UN | تسن الدول تشريعات فعالة بشأن البيئة. |
La División de Evaluaciones Ambientales y Alerta Temprana del PNUMA tiene por meta incorporar la información necesaria en el proceso de adopción de decisiones relativas a la formulación de políticas mundiales, regionales y nacionales eficaces sobre el medio ambiente. | UN | وتهدف شعبة الإنذار المبكر والتقييم التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تزويد عملية صنع القرار بالمعلومات اللازمة من أجل وضع سياسات عالمية وإقليمية ووطنية فعالة بشأن البيئة. |
Sin embargo, la traducción de ese compromiso político en intervenciones eficaces sobre el terreno se ha visto obstaculizada por la falta de recursos técnicos y financieros estables. | UN | بيد أن الافتقار إلى موارد تقنية ومالية ثابتة عرقل ترجمة هذا الالتزام السياسي إلى أنشطة فعالة على أرض الواقع. |
Esto es importante en una época de constante austeridad fiscal, dado que permite adoptar decisiones más eficaces sobre los lugares donde se deben desplegar recursos y reducir los costos y contribuye a una mejor gestión de los riesgos financieros y la exposición a ellos, en particular cuando las entidades dependen de financiación de carácter voluntario. | UN | ويتسم ذلك بأهمية في وقت تتواصل فيه القيود على الماليات العامة، حيث يتيح اتخاذ قرارات أكثر فعالية بشأن الأماكن المناسبة لنشر الموارد والحد من التكاليف والمساعدة على تحسين إدارة المخاطر والانكشافات المالية لا سيما في الحالات التي تعتمد فيها الكيانات على التمويل الطوعي. |
Malasia está deseando que el Consejo adopte decisiones más eficaces sobre las situaciones de conflicto, especialmente en África. | UN | وتتطلع ماليزيا إلى قيام المجلس باتخاذ المزيد من القرارات الفعالة بشأن حالات الصراع، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا. |
Además, la falta de controles eficaces sobre la propiedad no fungible y de mecanismos contables al respecto parece estar convirtiéndose en una cuestión sistémica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن انعدام الضوابط الفعالة على الأموال غير القابلة للاستهلاك وحصرها في سبيله لأن يصبح مشكلة بنيوية. |
Asimismo, debemos propugnar una mayor cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, a fin de fortalecer las capacidades de esas organizaciones de tomar medidas más eficaces sobre el terreno. | UN | وفي نفس الوقت، لا بد أن نشجع على مزيد من التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية حتى تتمكن تلك المنظمات من تعزيز قدرتها على القيام بعمل أكثر فعالية على أرض الواقع. |
Requiere un proceso acumulativo de decisiones prácticas y medidas eficaces sobre desarme. | UN | فذلك يتطلب تراكم خطوات عملية وإجراءات فعالة لنزع السلاح. |
En el proyecto de resolución se reafirma la necesidad urgente de que se llegue cuanto antes a un acuerdo con respecto a arreglos internacionales eficaces sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد الضرورة الملحة للتوصل إلى اتفاق على ترتيبات دولية فعالة تتعلق بالضمانات الأمنية السلبية. |
c) Proporcionar una plataforma para elaborar estrategias eficaces sobre la creación y el refuerzo de la capacidad nacional relativa a la información geoespacial, especialmente en los países en desarrollo y, a este respecto, ayudar a los países interesados a desarrollar todo el potencial de la información geoespacial y la tecnología subyacente; | UN | (ج) توفير منبر يتم من خلاله وضع الاستراتيجيات الفعالة عن كيفية بناء وتعزيز القدرات الوطنية في مجال المعلومات الجغرافية المكانية، وبخاصة في البلدان النامية، مع القيام، في هذا الصدد، بمساعدة من يرغب من البلدان على بلوغ كامل إمكانات تطوير المعلومات الجغرافية المكانية وما تقوم عليه من تكنولوجيات؛ |
16. La delegación de Myanmar dijo que la concertación de uno o más acuerdos internacionales eficaces sobre garantías negativas de seguridad era una cuestión que revestía la mayor importancia de por sí. Dicha medida garantizaría la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares y acrecentaría la seguridad internacional. | UN | " ٦١- وذكر وفد ميانمار أن وضع ترتيبات أو اتفاق دولي فعال بشأن ضمانات اﻷمن السلبية من المسائل التي تتسم، في حد ذاتها، بأهمية بالغة، فستؤدي هذه الخطوة إلى تقديم ضمانات اﻷمن اللازمة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وإلى تعزيز اﻷمن الدولي. |
Mediante este programa, cada año se siembran millones de árboles y se adoptan medidas eficaces sobre la protección de la vida silvestre y la lucha contra la deforestación ilícita. | UN | ويجري، من خلال ذلك البرنامج، زرع الملايين من الأشجار كل عام، ووضعنا تدابير فعالة فيما يتعلق بالوقاية من حرائق الغابات ومكافحة الإزالة غير المشروعة للغابات. |
Los Estados poseedores de armas nucleares no cumplieron sus compromisos en virtud del TNP y los Estados Unidos no ratificaron el CTBRT; se realizaron ensayos nucleares en Asia meridional y no existen arreglos internacionales eficaces sobre garantías negativas de seguridad, lo que demuestra la ausencia de voluntad política para cumplir las obligaciones. | UN | وقال إن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تنصَّلَت مما عليها من التزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار، وامتنعت الولايات المتحدة عن التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأُجرِيت اختبارات نووية في جنوب آسيا، ولم تُعقَد ترتيبات دولية فعَّالة بشأن التأكيدات الأمنية السلبية، وهو ما يشير إلى عدم توفًّر إرادة سياسية للوفاء بالالتزامات. |
El objetivo del programa de trabajo entre períodos de sesiones era examinar y promover un entendimiento común y medidas eficaces sobre los siguientes asuntos: | UN | وكان الهدف المنشود من برنامج العمل لما بين الدورتين هو `مناقشة المسائل التالية والتوصل إلى فهمٍ مشترك لها`، واتخاذ إجراءات فعالة بشأنها: |
:: Combatir el tráfico ilegal de armas de pequeño calibre mediante la imposición de controles nacionales eficaces sobre las transferencias de armas; | UN | :: مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة من خلال تنفيذ ضوابط وطنية فعالة لعمليات نقل الأسلحة؛ |
El Comité observa que el excesivo hincapié que culturalmente se hace en la belleza de la mujer y la falta de normas eficaces sobre su explotación comercial, incluso en los medios de comunicación, refuerzan la imagen de la mujer como objeto sexual y constituyen importantes obstáculos para que la mujer disfrute de sus derechos humanos y de los derechos consagrados en la Convención. | UN | وتلاحظ أن هذا التأكيد الثقافي المبالغ فيه على جمال المرأة وعدم وجود أنظمة فعالة متعلقة باستغلاله تجاريا، بما في ذلك من قِبل وسائط الإعلام، يعززان صورة المرأة كأداة للمتعة الجنسية ويشكِّلان عقبتان خطيرتان أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان وإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية. |