Es particularmente importante que el país anfitrión adopte medidas eficaces y concretas para combatir el soborno y las prácticas ilícitas conexas, en particular velando por la eficaz aplicación de las leyes vigentes que prohíben el soborno. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتخذ البلد المضيف تدابير فعالة وملموسة لمكافحة الرشوة والممارسات غير القانونية ذات الصلة، وعلى وجه الخصوص أن يعمل البلد على الإنفاذ الفعال للقوانين القائمة التي تحظر الرشوة. |
El Estado Parte debería tomar medidas eficaces y concretas para combatir este fenómeno. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد تدابير فعالة وملموسة لمكافحة هذه الظاهرة. |
Adoptar medidas eficaces y concretas para asegurar que los responsables de los acontecimientos del 28 de septiembre de 2009 respondan por ellos (Noruega); | UN | 71-66- أن تتخذ خطوات فعالة وملموسة لضمان مساءلة الأشخاص المسؤولين عن أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 (النرويج)؛ |
Estamos firmemente convencidas de que los hechos valen más que las palabras y, en consecuencia, de regreso a nuestros países difundiremos la presente declaración de la forma más amplia posible y, lo que aún es más importante, la presentaremos a los funcionarios competentes de nuestros gobiernos y les pediremos que adopten medidas eficaces y concretas para la aplicación de nuestras propuestas. | UN | وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن اﻷفعال أقوى من الكلمات ولذا فإننا سنقوم لدى عودتنا الى بلادنا بنشر هذا الاعلان على أوسع نطاق ممكن، واﻷهم من هذا أننا سنقدمه الى اﻷشخاص المختصين في حكوماتنا ونطلب اليهم أن يتخذوا تدابير فعالة ومحددة من أجل تنفيذ مقترحاتنا. |
Por consiguiente, es obligación de la comunidad internacional asegurar que se tomen medidas eficaces y concretas para detener el desarrollo de la capacidad de Sudáfrica en materia de armas nucleares. | UN | ولذلك فإن من مسؤولية المجتمع الدولي أن يضمن اتخاذ التدابير الفعالة الملموسة لوقف تطوير قدرة جنوب أفريقيا على إنتاج اﻷسلحة النووية. |
Es más, la reforma del procedimiento de denuncia debería permitir al Consejo de Derechos Humanos adoptar públicamente medidas eficaces y concretas cuando el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones le transmita casos de violaciones sistemáticas, y asumir así una función esencial de alerta temprana. | UN | وينبغي بالأحرى أن يتيح تعديل إجراء تقديم الشكاوى لمجلس حقوق الإنسان اتخاذ تدابير فعالة وملموسة علناً، عندما يحيل إليه فريق البلاغات حالات انتهاك منهجية، فيقوم بوظيفة الإنذار السريع التي هي وظيفة أساسية. |
Es más, la reforma del procedimiento de denuncia debería permitir al Consejo de Derechos Humanos adoptar públicamente medidas eficaces y concretas cuando el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones le transmita casos de violaciones sistemáticas, y asumir así una función esencial de alerta temprana. | UN | وينبغي بالأحرى أن يتيح تعديل إجراء تقديم الشكاوى لمجلس حقوق الإنسان اتخاذ تدابير فعالة وملموسة علناً، عندما يحيل إليه فريق البلاغات حالات انتهاك منهجية، فيقوم بوظيفة الإنذار السريع التي هي وظيفة أساسية. |
En ese sentido, el Relator Especial quisiera reiterar su recomendación de que los Estados adopten políticas y estrategias eficaces y concretas para hacer que Internet esté ampliamente disponible y sea accesible y asequible para todos, sobre la base de los principios de no discriminación de ningún tipo, incluso por motivos de raza, color, ascendencia y origen étnico o nacional. | UN | وفي ذلك الصدد، يود المقرر الخاص أن يكرر توصيته بأن تعتمد الدول سياسات واستراتيجيات فعالة وملموسة لإتاحة الإنترنت على نطاق واسع وجعلها في متناول الجميع بتكلفة ميسورة، استنادا إلى مبادئ عدم التمييز بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك على أساس العرق واللون والنسب والأصل الإثني أو القومي. |
A fortiori, el procedimiento de denuncia debe reformarse para que el Consejo de Derechos Humanos pueda tomar medidas eficaces y concretas cuando el Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones le indique casos de violaciones sistemáticas. El Consejo podría entonces funcionar como mecanismo de alerta temprana. | UN | وينبغي بالأحرى أن يتيح تعديل إجراء تقديم الشكاوى لمجلس حقوق الإنسان اتخاذ تدابير فعالة وملموسة علناً، عندما يحيل إليه فريق البلاغات حالات انتهاك منهجية، فيقوم بوظيفة الإنذار السريع التي هي وظيفة أساسية. |
57. Es además particularmente importante que el país anfitrión adopte medidas eficaces y concretas para combatir todas las formas corrupción, cohecho y prácticas ilícitas conexas, en particular que procure la eficaz aplicación de las leyes vigentes que prohíben el cohecho. | UN | ٧٥ - ومن المهم بوجه خاص ، علاوة على ذلك ، أن يتخذ البلد المضيف تدابير فعالة وملموسة لمكافحة جميع أشكال الفساد والرشوة والممارسات غير القانونية ذات الصلة ، وعلى وجه الخصوص أن يعمل البلد على الانفاذ الفعال للقوانين القائمة التي تحظر الرشوة . |
La Subcomisión pide al Gobierno de México que tome con urgencia nuevas medidas para aplicar el Programa Nacional de Defensa y Promoción de los Derechos Humanos, así como para investigar todas las violaciones de los derechos humanos, cometidas por fuerzas del Estado y por otras fuerzas, y que adopte medidas eficaces y concretas para hacer comparecer a los responsables ante la justicia de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية إلى حكومة المكسيك أن تتخذ المزيد من التدابير العاجلة لتنفيذ البرنامج الوطني للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها، فضلاً عن التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تقترفها قوات حكومية وغير حكومية، وأن تتخذ تدابير فعالة وملموسة لتقديم مقترفي تلك الانتهاكات إلى العدالة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Comparte la opinión de que los Estados deberían adoptar políticas y estrategias eficaces y concretas, con el fin de garantizar que Internet resulte ampliamente disponible, accesible y asequible para todos, y se base en el principio de no discriminación de ningún tipo, entre otras razones, por motivos de raza, color, ascendencia, u origen étnico o nacional. | UN | والمقرر الخاص يرى رأي من يقول بأن الدول ينبغي لها أن تعتمد سياسات واستراتيجيات فعالة وملموسة من أجل إتاحة الإنترنت على نطاق واسع وجعله في متناول الجميع بتكلفة يستطيعون تحمّلها، وذلك استناداً إلى مبادئ عدم التمييز بجميع أنواعه بما في ذلك التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الإثني أو القومي. |
116. A pesar de que muchos gobiernos están preocupados por importantes problemas, en particular en el plano de la seguridad nacional, la subsistencia, el desarrollo y los conflictos internos, cabe esperar que su participación en la Conferencia Mundial, así como la adopción de medidas eficaces y concretas los impulsarán a dar mayor prioridad a la prevención de la discriminación racial y a hacer avanzar la lucha contra el racismo. | UN | 116- وبالنظر إلى انشغال عدد من الحكومات بمعالجة مشاكل هامة، وبخاصة مشاكل الأمن القومي، وتأمين موارد الرزق، والتنمية، والمنازعات الداخلية، فإن الأمل معقود على أن تؤدي مشاركتها في المؤتمر العالمي واعتماد تدابير فعالة وملموسة إلى تمكين الدول من إيلاء أولوية أعلى للوقاية من التمييز العنصري وبالتالي إلى تعزيز مكافحة العنصرية. |
18. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces y concretas para garantizar la igualdad y prevenir las múltiples formas de discriminación que afectan a las mujeres y niñas con discapacidad. | UN | 18- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة ومحددة لضمان المساواة ومنع التمييز المتعدد الأوجه ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
17. El Comité recomienda al Estado parte que recopile y difunda datos desglosados sobre los casos de discriminación múltiple e intersectorial, y que adopte medidas eficaces y concretas para prevenir toda forma de discriminación múltiple e intersectorial, entre otras cosas permitiendo la presentación de denuncias de discriminación por más de un motivo, fijando mayores indemnizaciones para las víctimas e imponiendo penas más severas a los autores. | UN | ١٧- توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع ونشر بيانات مصنفة عن حالات التمييز المتعدد الأشكال والجوانب، وباتخاذ تدابير فعالة ومحددة لمنع التمييز المتعدد الأشكال والجوانب، بما في ذلك قبول الشكاوى من التمييز القائم على أكثر من سبب واحد، وتحديد مستويات أعلى من التعويض للضحايا، وفرض عقوبات أشد على مرتكبيه. |
Por consiguiente, es obligación de la comunidad internacional asegurar que se tomen medidas eficaces y concretas para detener el desarrollo de la capacidad de Sudáfrica en materia de armas nucleares. | UN | ولذلك فإن من مسؤولية المجتمع الدولي أن يضمن اتخاذ التدابير الفعالة الملموسة لوقف تطوير قدرة جنوب أفريقيا على إنتاج اﻷسلحة النووية. |