iii) Un aumento del número de países que aplican estrategias eficaces y sostenibles de erradicación de los cultivos ilícitos | UN | ' 3 ' ارتفاع عدد البلدان التي تطبق استراتيجيات فعالة ومستدامة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة؛ |
El Programa se ha convertido en el mecanismo operacional que estimula y apoya la elaboración y ejecución de programas eficaces y sostenibles a nivel nacional. | UN | ولقد تطور هذا البرنامج بصفته آلية تشغيلية لحفز ودعم التنمية وتنفيذ برامج فعالة ومستدامة على الصعيد الوطني. |
El Programa se ha convertido en el mecanismo operacional que estimula y apoya la elaboración y ejecución de programas eficaces y sostenibles a nivel nacional. | UN | ولقد تطور هذا البرنامج بصفته آلية تشغيلية لحفز ودعم التنمية وتنفيذ برامج فعالة ومستدامة على الصعيد الوطني. |
En este programa se asignó la mayor prioridad al apoyo de las respuestas más eficaces y sostenibles por los países a un nivel multidimensional. | UN | وفي هذا البرنامج، أعطيت اﻷولوية لدعم الاستجابات الفعالة والمستدامة والمتعددة اﻷبعاد على الصعيد القطري. |
Nuestros objetivos son los servicios eficaces y sostenibles que satisfagan las verdaderas necesidades del cliente y garanticen el uso eficaz de todos nuestros recursos. | UN | وتتمثل أهدافنا في الخدمات الفعالة والمستدامة التي تلبي الاحتياجات الحقيقية للعميل وتضمن الاستخدام الكفء لجميع مواردنا. |
Es preciso resolver la cuestión de la distribución de los recursos de tierras y elaborar y adoptar formas más eficaces y sostenibles de aprovechar esos recursos. | UN | ويجب تسوية الطلبات المتنافسة على الموارد اﻷرضية، كما ينبغي وضع واعتماد وسائل أكثر فعالية واستدامة لاستخدام هذه الموارد. |
Se está trabajando intensamente para que esos resultados se traduzcan en programas eficaces y sostenibles a nivel de la comunidad. | UN | ويجري حاليا الاضطلاع بأعمال واسعة النطاق لترجمة هذه النتائج إلى برامج فعالة ومستدامة على الصعيد المجتمعي. |
iii) Mayor número de países que aplican estrategias eficaces y sostenibles de erradicación de los cultivos ilícitos | UN | ' 3` ارتفاع عدد البلدان التي تطبق استراتيجيات فعالة ومستدامة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة؛ |
iii) Mayor número de países que aplican estrategias eficaces y sostenibles de erradicación de los cultivos ilícitos | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تطبق استراتيجيات فعالة ومستدامة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة |
Para que las reformas económicas puedan producir resultados eficaces y sostenibles con un costo social mínimo, es necesario incluir el factor de diferenciación entre los sexos en la concepción de las políticas macroeconómicas. | UN | فإذا ما أريد أن تكون لﻹصلاحات الاقتصادية نتائج فعالة ومستدامة بتكلفة اجتماعية دنيا، فينبغي إدماج البعد المتعلق بالجنسين في صلب سياسات الاقتصاد الكلي. |
El Banco colabora con los gobiernos y otros organismos para establecer sistemas eficaces y sostenibles de vigilancia de la pobreza y de capacidad analítica en los países solicitantes que recurren a sus servicios. | UN | ويتعاون البنك مع الحكومات وبعض الوكالات من أجل وضع نظم فعالة ومستدامة لرصد الفقر، فضلا عن بناء القدرات التحليلية في البلدان المستفيدة. |
Un problema cada vez más importante para el FNUAP fue la descentralización de las burocracias gubernamentales y el reconocimiento de que los programas que permiten una mayor participación de las personas pueden llegar a ser más eficaces y sostenibles a largo plazo. | UN | أما إضفاء الطابع اللامركزي على البيروقراطيات الحكومية وإدراك أن البرامج الأقرب للناس هي الأكثر احتمالا أن تكون فعالة ومستدامة على المدى الطويل، فإنها تشكل تحديا متزايدا للصندوق. |
La elaboración de medidas nacionales eficaces y sostenibles se ha visto limitada por la insuficiencia de dirección política de alto nivel, un clima de privaciones económicas, el estigma que rodea a la conducta sexual y al uso de drogas inyectables, y los obstáculos legales. | UN | فقد تعرقل وضع سياسات وطنية فعالة ومستدامة بسبب نقص الريادة السياسية الرفيعة المستوى والضائقة الاقتصادية والنظرة السلبية إلى العلاقات الجنسية وإلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن والحواجز القانونية. |
Sólo la integración de las víctimas en el contexto más amplio de la reconstrucción posterior a los conflictos y en las estrategias de cooperación para el desarrollo a largo plazo proporcionará soluciones eficaces y sostenibles. | UN | وإن إدماج الضحايا في الإطار الأوسع نطاقا لإعادة التعمير بعد الصراع وفي استراتيجيات التعاون الإنمائي الطويل الأجل هو وحده الذي سيوفر حلولا فعالة ومستدامة. |
Se sugirió que los " sistemas de financiación eficaces y sostenibles " de base amplia fueran innovadores y tuvieran en cuenta las necesidades de reposición de recursos. | UN | واقترح أن تكون " نظم التمويل الفعالة والمستدامة " ذات القاعدة العريضة ابتكارية وأن تراعي الحاجة إلى تجديد الموارد. |
4. Curso práctico sobre estrategias eficaces y sostenibles en materia de prevención del delito | UN | 4- حلقة العمل حول الاستراتيجيات الفعالة والمستدامة في مجال منع الجريمة |
4. Curso práctico sobre estrategias eficaces y sostenibles de prevención del delito | UN | 4- حلقة العمل حول الاستراتيجيات الفعالة والمستدامة في مجال منع الجريمة |
El trabajo en sus numerosas formas es uno de los medios más eficaces y sostenibles para salir de la pobreza. | UN | إن العمل بأشكاله المتعددة من أكثر الطرق فعالية واستدامة للخروج من دائرة الفقر. |
Una percepción mejor de los propósitos que se persiguen y una definición clara de quiénes son los usuarios y cuáles son sus necesidades, puede contribuir a la elaboración de sistemas de alerta más eficaces y sostenibles. | UN | لذلك فإن زيادة فهم الغرض منها وتحديد المنتفعين واحتياجاتهم بشكل واضح يمكن أن يسهما في تصميم نظم إنذار أكثر فعالية واستدامة. |
La Alta Comisionada acoge con satisfacción este adelanto e invita de nuevo a los Estados a que soliciten el apoyo de su Oficina para desarrollar y aplicar planes de acción nacionales de carácter general, eficaces y sostenibles para la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وترحب المفوضة السامية بهذا التقدم وتدعو مرة أخرى الدول إلى التماس الدعم من مكتبها في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية شاملة وفعالة ومستدامة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Instituciones de apoyo y sistemas de servicios de desarrollo empresarial eficaces y sostenibles prestan apoyo efectivo a un número cada vez mayor de empresas. | UN | :: المؤسسات التي تقدم الدعم العملياتي والمستدام ونظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت دعما فعالا. |
Para terminar, Suiza quisiera reiterar su convencimiento de que es esencial coordinar todas las acciones a todos los niveles a fin de encontrar soluciones eficaces y sostenibles ante los múltiples desafíos que quedan por superar. | UN | في الختام تود سويسرا أن تؤكد مجددا اعتقادها بأن من المهم جدا تنسيق الإجراءات على جميع الصُعُد من أجل إيجاد حلول فعّالة ومستدامة للتحديات العديدة التي لا يزال يتعين التغلّب عليها. |
74. El interés principal del Programa del PNUD sobre el VIH y el Desarrollo es aprender qué es lo que funciona y lo que no, principalmente para comprender mejor las prácticas en esta esfera y fortalecer la capacidad nacional para elaborar programas eficaces y sostenibles basados en la comunidad y con dimensiones múltiples. | UN | ٧٤ - ويتركز برنامج فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في المقام اﻷول على استخلاص الدروس من اﻹجراءات الناجحة وغير الناجحة، أي زيادة فهم الممارسة اﻹنمائية في هذا المجال وتعزيز القدرة الوطنية على وضع برامج مجتمعية ومتعددة اﻷبعاد تتسم بالفعالية والاستدامة. |
No obstante, el hecho de que las mujeres puedan llegar a todo un sector de beneficiarios que está fuera del alcance de los hombres, y que puedan participar en él, hace que los proyectos sean más eficaces y sostenibles. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن كون النساء قادرات على الوصول إلى قطاع كامل من المستفيدين لا يمكن أن يصل إليه الرجال وتواصلهن مع هذا القطاع الكامل يجعل المشاريع أكثر فاعلية واستدامة. |