ويكيبيديا

    "eficacia frente a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النفاذ تجاه
        
    • نافذا تجاه
        
    • للنفاذ تجاه
        
    • تجاه الأطراف
        
    • الحق الضماني تجاه
        
    • المفعول تجاه
        
    • نافذة تجاه
        
    • نفاذه تجاه
        
    • نفاذ الحق
        
    • نفاذ حق
        
    • مفعول ذلك الحق تجاه
        
    Además, si se incluyera la posesión en la presente Guía como método para lograr la eficacia frente a terceros, se requerirían reglas complejas para regular la prelación y los conflictos de leyes. UN إضافة إلى ذلك، إذا ما أدرجت الحيازة في هذا الدليل كطريقة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، فستكون هناك حاجة إلى إدراج قواعد معقدة تتناول الأولوية وتنازع القوانين.
    Como la inscripción puede hacerse antes de la constitución de una garantía real, la inscripción inicial basta en principio para dar eficacia frente a terceros a la garantía real constituida posteriormente sobre el producto cuando éste se origina. UN وبما أنّ من الجائز القيام بعملية التسجيل قبل إنشاء الحق الضماني، فالتسجيل الأصلي كاف من حيث المبدأ لإعطاء الحق الضماني الذي ينشأ لاحقا في العائدات عند ظهورها قوة النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Se convino también en agregar un nuevo párrafo al texto con objeto de indicar que puede haber otros métodos para lograr la eficacia frente a terceros. UN واتُفق أيضا على أنه ينبغي أن تضاف فقرة جديدة من أجل الاشارة إلى أنه قد تكون هناك أساليب إضافية لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Lo que importa es saber en qué momento se celebró el acuerdo entre las partes, ya que es precisamente en ese momento cuando la garantía adquiere eficacia frente a terceros. UN والأمر المهم هو الوقت الذي يبرم فيه الاتفاق بين الطرفين، إذ إنه عندئذ يصبح الحق نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    Si durante ese período la garantía real quedaba constituida en virtud del nuevo régimen, se dijo que no habría solución de continuidad en la eficacia frente a terceros. UN وإذا كان الحق الضماني أثناء تلك الفترة نافذا تجاه الأطراف الثالثة بمقتضى القانون الجديد، قيل إنه ينبغي أن يستمر نفاذه تجاه تلك الأطراف.
    12. La consecución de la eficacia frente a terceros no resuelve de por sí las cuestiones relacionadas con el orden de prelación. UN 12- لا يحدد تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في حد ذاته مسائل الأولوية.
    El concepto de eficacia frente a terceros UN مفهوم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة
    Concretamente, se sostuvo que no había necesidad de introducir una excepción a la regla general de la descripción razonable de los bienes gravados, que era suficiente a efectos de lograr la eficacia frente a terceros. UN واعتُرض على ذلك الاقتراح على اعتبار أنه لا حاجة إلى استحداث استثناء من القاعدة العامة التي تقضي بتقديم وصف معقول للموجودات المرهونة والتي هي كافية لغرض تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Además, se sostuvo que la Guía preveía un enfoque equilibrado que evitaba toda interferencia en los registros especiales que normalmente daban fe de la titularidad, preveían la inscripción registral de documentos, no sólo tenían eficacia frente a terceros sino también efectos en materia de constitución o declaratorios, y eran registros basados en los bienes. UN وأشير، فضلا عن ذلك، إلى أن الدليل ينص على اتّباع نهج متوازن يتفادى أي تدخّل في السجلات المتخصّصة التي تثبت عادة حق الملكية وتنطوي على تسجيل المستندات وليس لها أثر النفاذ تجاه الأطراف الثالثة فحسب، بل لها أيضا أثر إنشائي وبياني وهي سجلات قائمة على الموجودات.
    Se consideró que podían surgir problemas sobre la eficacia frente a terceros a causa de las distintas fechas de validez de una inscripción en el registro general de las garantías reales y en el registro pertinente de la propiedad intelectual. UN وذُكر أنه قد تثار مسألة تتعلق بوقت النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بسبب وجود فرق في وقت نفاذ مفعول التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام وفي سجل الملكية الفكرية ذي الصلة.
    No obstante, cabe señalar que, si bien la posesión no constituye un método para lograr la eficacia frente a terceros, como cuestión práctica, la posesión daría protección al acreedor garantizado cuando, en virtud de la promesa independiente, fuera necesaria la presentación física de dicha promesa a fin de cobrar en virtud de la promesa. UN ومع ذلك، من الجدير بالملاحظة أن الحيازة، وإن لم تكن طريقة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، فهي، من الناحية العملية، توفّر حماية للدائن المضمون عندما تقتضي شروط التعهد المستقل إبراز التعهد المستقل في شكله المادي من أجل القيام بسحب بمقتضى ذلك التعهد.
    d) Relación entre la eficacia frente a terceros y el orden de prelación UN العلاقة بين النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية (د)
    Siempre que un documento negociable represente bienes, una garantía real sobre los bienes podrá adquirir eficacia frente a terceros mediante la privación de posesión del otorgante con respecto al documento. UN وطالما كان المستند القابل للتداول يشمل البضائع، يمكن جعل الحق الضماني في البضائع نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة تجريد المانح من حيازة المستند.
    A este respecto se sugirió que en el comentario del Anexo se aclarara si para que una garantía real conservara su eficacia frente a terceros habría que inscribir una notificación enmendada en el registro general de garantías reales. UN وفي هذا السياق، اقترح أن يوضَّح في التعليق في المرفق ما إذا كان ينبغي تسجيل إشعار بشأن التعديل في سجل الحقوق الضمانية العام لكي يظلّ الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    Por otra parte, se estimó que el párrafo 39 tal vez no fuera necesario, ya que, de no producirse ninguna inscripción, una garantía real carecería de eficacia frente a terceros, con lo cual el párrafo 40 sería suficiente. UN وفيما يتعلق بالفقرة 39، ارتئي أن الفقرة قد لا تكون ضرورية، إذ في حال عدم التسجيل، لا يكون الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة وتكون الفقرة 40 كافية.
    Ello es así aun en el caso de que la garantía real concurrente adquiriera eficacia frente a terceros antes que la garantía real del acreedor garantizado que tuviera el control.] UN وهذه هي الحالة حتى إذا أصبح الحق الضماني المنازع نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل الحق الضماني الذي يمتلكه الدائن المضمون الذي له السيطرة.]
    Se sostuvo que el libre acceso al registro era la consecuencia lógica de la eficacia frente a terceros y que la prelación basada en la inscripción registral de una garantía real no podría entrañar consecuencias jurídicas contra las partes que no tuvieran acceso al registro. UN وقيل إن حرية الوصول إلى السجل هي النتيجة المنطقية للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة وإن استناد الأولوية إلى التسجيل كحق ضماني لا يمكن أن يحدث آثارا قانونية تجاه الأطراف التي ليس بإمكانها الوصول إلى السجل.
    eficacia frente a terceros de una garantía real sobre un título negociable UN نفاذ الحق الضماني في الصك القابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة
    18. En algunos Estados también es posible obtener la eficacia frente a terceros de una garantía real constituida sobre un crédito por cobrar mediante una notificación al deudor de éste. UN 18- ومن الممكن كذلك، في بعض الدول، تحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة في مستحق من خلال إخطار المدين المستحق.
    En segundo lugar, en el párrafo 88 se sugiere que se aclare la distinción entre la eficacia inter partes frente al deudor y la eficacia frente a terceros. UN وأما الجانب الثاني، فهو أن الفقرة 88 تتضمن اقتراحا بشأن توضيح التمييز بين نفاذ المفعول بين الأطراف تجاه المدين ونفاذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة.
    En el comentario se explicará asimismo que la ley del Estado de destino final de las mercancías que rija la constitución de garantías reales y su eficacia frente a terceros será aplicable incluso en el caso de un conflicto entre derechos concurrentes que se hubieran constituido y que hubieran adquirido eficacia frente a terceros mientras las mercancías destinadas a la exportación hubieran estado ubicadas en el Estado de origen. UN وسوف يوضح التعليق أيضا أن قانون دولة المقصد النهائي الذي يحكم الإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة سوف ينطبق حتى في حالة وجود تنازع مع حقوق أُنشئت وجُعلت نافذة تجاه الأطراف الثالثة أثناء وجود البضائع المصدَّرة في دولة المنشأ.
    eficacia frente a terceros de una garantía real constituida sobre el producto de una promesa independiente UN نفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل تجاه الأطراف الثالثة
    Incluso aunque, con el fin de facilitar la constitución, eficacia frente a terceros, prelación y ejecución de una garantía real constituida sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria, el acreedor garantizado esté dispuesto a hacerse cliente del banco depositario con respecto a dicha cuenta, el banco depositario no tiene el deber de aceptar como cliente al acreedor garantizado. UN وحتى إذا كان الدائن المضمون على استعداد لأن يصبح زبون المصرف الوديع فيما يتعلق بالحساب المصرفي، وذلك لأجل تسهيل إنشاء حق ضماني في حق سداد أموال مودعة في حساب مصرفي ونفاذ مفعول ذلك الحق تجاه أطراف ثالثة وأولويته، ليس على المصرف الوديع أي واجب لقبول الدائن المضمون كزبون للمصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد