ويكيبيديا

    "eficaz a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعال في
        
    • فعالا في
        
    • الفعال إلى
        
    • فعّال على
        
    • الفعال في مجال
        
    • الفعال للمكتب
        
    • فعالية في توفير
        
    Por ello, Turkmenistán está aplicando un conjunto de medidas con miras a ayudar de manera eficaz a la comunidad internacional a abordar estas cuestiones. UN ولذلك، تطبق تركمانستان مجموعة من التدابير التي تهدف إلى مساعدة المجتمع الدولي على نحو فعال في معالجة هذه المسائل.
    Este cambio de orientación estratégica, que considera la dignidad humana desde una perspectiva más materialista, le permite contribuir de forma eficaz a la consecución de los objetivos. UN وهذا التوجه الاستراتيجي الذي ينظر إلى كرامة الإنسان من منظور مادي أكثر سمح لها بالإسهام بشكل فعال في الأهداف.
    Dichas actividades supondrían una aportación eficaz a la labor de la Comisión; UN وستسهم هذه اﻷنشطة إسهاما فعالا في عمل اللجنة؛
    Apoyamos enérgicamente la creación del tribunal penal internacional, que constituirá un hito en la historia del derecho internacional, y seguimos creyendo que dicho tribunal debe ser fuerte e independiente para contribuir de forma eficaz a la protección de los derechos humanos y a la observancia del derecho humanitario internacional. UN ونؤيد تأييدا تاما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، الذي يشكل معلما في تاريخ القانون الدولي، وما زلنا على اعتقادنا بأن هذه المحكمة يجب أن تكون قوية ومستقلة إذا أريد لها أن تسهم إسهاما فعالا في حماية حقوق اﻹنسان واحترام القانون اﻹنساني الدولي.
    El Programa debería continuar brindando un apoyo eficaz a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en forma, entre otras cosas, de información científica, técnica y normativa, y análisis y asesoramiento sobre cuestiones del medio ambiente mundial. UN وينبغي أن يواصل البرنامج تقديم الدعم الفعال إلى لجنة التنمية المستدامة في جملة أشكال منها المعلومات العلمية والتقنية والمتعلقة بالسياسات العامة، وتحليل القضايا البيئية العالمية وتقديم المشورة بشأنها.
    Esta participación generalmente contribuirá a que se dé una respuesta eficaz a la infracción de la legislación penal por el niño. UN وينبغي عموماً أن تسهم هذه المشاركة في رد فعّال على انتهاك الطفل لقانون العقوبات.
    Que se aumente la duración de la serie de sesiones sobre actividades operacionales para que el Consejo pueda dar una orientación normativa eficaz a la labor de los diversos programas y fondos. UN وينبغي تمديد فترة الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية لتمكين المجلس من توفير اﻹرشاد الفعال في مجال السياسة العامة ﻷعمال مختلف البرامج والصناديق.
    Observamos que en la tercera reunión, entre otras cosas, se reafirmó la validez de un enfoque con múltiples interesados y se convino en continuar aplicando estas tecnologías para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en centrarse en África y en contribuir de manera eficaz a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN ونحيط علما بأن هذه الفرقة أكدت مجددا في اجتماعها الثالث ضمن جملة أمور على سلامة نهج تعدد أصحاب المصالح، ووافقت على الاستمرار في تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق أهداف الألفية للتنمية وعلى التركيز على أفريقيا والمشاركة بشكل فعال في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Sin embargo, las limitaciones presupuestarias de la Defensoría le impiden una presencia efectiva en todas las zonas de riesgo, al igual que un seguimiento eficaz a la respuesta estatal frente a todos los informes de inminencia de riesgo transmitidos. UN ومع ذلك، فإن قيود الميزانية تمنعه من الإبقاء على تواجد فعال في جميع المناطق المعرَّضة للمخاطر، أو من متابعة ما تقوم به السلطات من عمل استجابةً لكل ما يرد من تقارير عن خطر محدق.
    La UNCTAD seguía siendo una organización fundamental del sistema de Naciones Unidas y tenía las competencias necesarias y las ventajas comparativas para poder contribuir de manera eficaz a la integración de los países con economías en transición en la economía mundial. UN وقال إن الأونكتاد يظل منظمة رئيسية في منظومة الأمم المتحدة ولـه الكفاءة اللازمة والميزة النسبية المطلوبة للإسهام بشكل فعال في إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    La asistencia inmediata debe prestarse de forma que contribuya simultáneamente y de manera eficaz a la rehabilitación y al desarrollo de estructuras que garanticen estabilidad después de las emergencias. UN ويجب تقديم المساعدة الفورية على نحو يسهم بشكل فعال في كل من الإصلاح و تطوير الهياكل التي تضمن الاستقرار بعد انتهاء حالات الطوارئ.
    La experiencia ha mostrado que los magistrados encargados de la instrucción en Serbia pueden desempeñar un papel eficaz a la hora de asegurar la comparecencia y la declaración de testigos reticentes. UN وتدل الخبرة على أن قضاة التحقيق في صربيا بمقدورهم القيام بدور فعال في كفالة الإدلاء بالشهادة وضمان مثول الشهود المترددين أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    Decidida a asegurar que el sector industrial haga una contribución eficaz a la recuperación económica, el desarrollo duradero y la integración de África, que es el continente menos industrializado y con el mayor número de países menos adelantados, UN وقد عقد العزم على ضمان اسهام القطاع الصناعي اسهاما فعالا في الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستديمة والتكامل في افريقيا، وهي القارة اﻷقل تصنعا والتي تضم العدد اﻷكبر من البلدان اﻷقل نموا،
    El Decenio para lograr la regresión del paludismo, en particular en África, es con certeza un instrumento que puede contribuir de manera eficaz a la solución de ese problema. UN وإن عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، أداة يمكن بالتأكيد أن تسهم إسهاما فعالا في حل تلك المشكلة.
    Aunque el programa ha resultado eficaz a la hora de abordar los objetivos deseados, la cuestión del pago de entrada del 10% actuaba todavía como un obstáculo para los pobres, sobre todo para las mujeres rurales. UN ومع أن البرنامج كان فعالا في معالجة أهدافه المنشودة، ظلت مسألة دفع مقدم نسبته 10 في المائة تشكل عائقا أمام الفقراء، ولا سيما المرأة الريفية.
    El programa debe continuar brindando un apoyo eficaz a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en forma, entre otras cosas, de información, análisis y asesoramiento científico, técnico y en materia de políticas sobre cuestiones ambientales de ámbito mundial. UN وينبغي أن يواصل البرنامج تقديم الدعم الفعال إلى لجنة التنمية المستدامة في جملة أشكال منها المعلومات العلمية والتقنية والمتعلقة بالسياسة العامة، وتحليل القضايا البيئية العالمية وتقديم المشورة بشأنها.
    El Programa debería continuar brindando un apoyo eficaz a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en forma, entre otras cosas, de información científica, técnica y normativa, y análisis y asesoramiento sobre cuestiones ambientales de ámbito mundial. UN وينبغي أن يواصل البرنامج تقديم الدعم الفعال إلى لجنة التنمية المستدامة في جملة أشكال منها المعلومات العلمية والتقنية والمتعلقة بالسياسات العامة، وتحليل القضايا البيئية العالمية وتقديم المشورة بشأنها.
    1.2 Prestar apoyo administrativo eficaz a la UNPOS UN 1-2 تقديم الدعم الإداري الفعال إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال
    Esta participación generalmente contribuirá a que se dé una respuesta eficaz a la infracción de la legislación penal por el niño. UN وينبغي عموماً أن تسهم هذه المشاركة في رد فعّال على انتهاك الطفل لقانون العقوبات.
    Esta participación generalmente contribuirá a dar una respuesta eficaz a la infracción de la legislación penal por el niño. UN وينبغي عموماً أن تسهم هذه المشاركة في رد فعّال على انتهاك الطفل لقانون العقوبات.
    Además, mediante sus capacidades normativa y operacional el programa proporciona un apoyo integrado eficaz a la formulación de políticas por parte de los órganos intergubernamentales y procesos competentes y al avance de su seguimiento, tanto a nivel nacional como a nivel mundial. UN وفضلا عما سبق، فإن البرنامج يتيح إمكاناته المعيارية والإجرائية لتقديم الدعم المتكامل الفعال في مجال وضع السياسات من طرف الهيئات والعمليات الحكومية الدولية المعنية، وللدعوة إلى متابعتها على كلا المستويين العالمي والوطني.
    :: Prestación de apoyo financiero eficaz a la UNPOS, en estrecha colaboración con la dependencia de coordinación regional de la UNPOS UN :: تنفيذ الدعم المالي الفعال للمكتب السياسي، بالتنسيق الوثيق مع وحدة التنسيق الإقليمي التابعة للمكتب السياسي
    Sobre todo, es importante lograr que el mecanismo de supervisión y presentación de informes sea más eficaz a la hora de determinar las respuestas programáticas. UN وعلاوة على ذلك، من المهم كفالة أن تكون آلية الرصد والإبلاغ أكثر فعالية في توفير المعلومات للاستجابات البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد