ويكيبيديا

    "eficaz al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعالة في
        
    • فعالية في
        
    • فعال في
        
    • فعالا في
        
    • الإنمائي الفعال
        
    • فعالة لجدول
        
    • الفعال لفيروس
        
    • فعال على
        
    • الفعالة لفيروس
        
    • الفعﱠالة في
        
    • بفعالية لفيروس
        
    • فعَّالة للتصدِّي
        
    • فعالية إلى
        
    No me cabe duda de que bajo su Presidencia la Comisión contribuirá de manera eficaz al debate en curso sobre varias cuestiones. UN ولا شك لدي بأن هذه اللجنة، تحث رئاستكم، ستنجح في اﻹسهام بصورة فعالة في المناقشة الجارية حول مختلف المواضيع.
    Segundo, sería una contribución eficaz al fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. UN ثانيا، ستشكل مساهمة فعالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    De ese modo, el Consejo de Seguridad resultará más democrático y, en consecuencia, más eficaz al formular y ejecutar sus decisiones. UN وبهذه الطريقة، يصبح مجلس اﻷمن أكثر ديمقراطية، وبالتالي أكثر فعالية في صوغ قراراته وتنفيذها.
    Su Protocolo II, relativo a las minas terrestres y las trampas explosivas, se enmendó en 1996 para que fuera más eficaz al minimizar el peligro de las minas terrestres. UN وفي عام 1996، تم تعديل البروتوكول الثاني للاتفاقية، الذي يتناول الألغام الأرضية والأفخاخ المتفجرة، الأمر الذي جعله أكثر فعالية في الحد من أخطار الألغام الأرضية.
    Además, la conducta se ha de gestionar adecuadamente para permitir que el personal aproveche todo su potencial y contribuya de manera eficaz al logro de los objetivos institucionales. UN وينبغي أيضا إدارة السلوك جيدا لتمكين الموظفين من استغلال كامل طاقاتهم والمساهمة بشكل فعال في تحقيق أهداف المنظمة.
    Por un lado, intensificaría los esfuerzos de todas las partes de la región por mantener la paz y la seguridad regionales. Por otro lado, contribuiría de manera positiva y eficaz al régimen internacional de no proliferación nuclear. UN فمن ناحية، مـــن شأنـــه أن يعزز جهود جميع اﻷطراف اﻹقليمية نحو صون السلم واﻷمن اﻹقليمي، ومن ناحية أخرى، من شأنه أن يسهم إسهاما إيجابيا فعالا في النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Su delegación expresa su agradecimiento al Sr. Magariños, durante cuyo mandato la ONUDI se ha convertido en un instrumento eficaz al servicio del desarrollo industrial. UN وأعرب عن شكر وفده للسيد مغارينيوس، الذي حوّل اليونيدو أثناء ولايته إلى أداة فعالة في خدمة التنمية الصناعية.
    Queremos manifestar nuestra firme voluntad de convertir esta nueva Declaración en un instrumento eficaz al servicio de la agenda de las mujeres en África. UN نود أن نعلن عن التزامنا الراسخ بجعل هذا الإعلان الجديد أداة فعالة في خدمة قضايا المرأة في أفريقيا.
    Hagamos de las Naciones Unidas un instrumento eficaz al servicio de la paz, la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN فلنجعلها أداة فعالة في خدمة السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Las actividades siempre crecientes de nuestra Organización deben ir acompañadas de una verdadera voluntad política y un apoyo financiero consecuente para hacer de ella un instrumento eficaz al servicio de la paz, la solidaridad y la cooperación internacional. UN وينبغي أن تصاحب أنشطتها الدائمة التكاثر إرادة سياسية حقيقية ودعم مالي يتناسب معها لكي تكون أداة فعالة في خدمة السلام والتضامن والتعاون الدولي.
    A ese respecto, quiero hacer hincapié en dos elementos particulares que pueden, en opinión nuestra, contribuir de la manera más eficaz al diálogo, la paz y la cooperación. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أركز على عنصرين هامين نعتقد أنهما يمكن أن يسهما بشكل أكثر فعالية في الحوار والسلام والتعاون.
    El Departamento ha proporcionado asesoramiento y apoyo más eficaz al Secretario General en la realización de las actividades cotidianas. UN وهي تقدم إلى الأمين العام دعما ومشورة أكثر فعالية في ممارسة نشاطاته اليومية.
    Permitirá que el UNICEF defina más claramente su orientación estratégica y le ayudará a hacer una contribución aún más eficaz al logro de esos objetivos. UN وستساعد الدراسة اليونيسيف، بتمكينها من تعزيز تركيزها الاستراتيجي، على الإسهام على نحو أكثر فعالية في تحقيق هذه الأهداف.
    Por lo tanto, África pide a sus asociados para el desarrollo que presten un apoyo eficaz al continente en su proceso de aplicación de los resultados. UN لذلك، تدعو أفريقيا شركاءها في التنمية لمرافقتها بشكل فعال في تنفيذها للنتائج.
    Es menester asignar la mayor importancia a las prioridades de cada país, ya que, de lo contrario, las transferencias de tecnología y la promoción del comercio y las inversiones no podrán desempeñar un papel eficaz al no haber capacidades de absorción. UN وينبغي إيلاء أكبر قدر من اﻷهمية ﻷولويات كل بلد، إذ بخلاف ذلك لن يكون بوسع عمليات نقل التكنولوجيا وتعزيز التجارة والاستثمارات أن تضطلع بدور فعال في غياب القدرات الاستيعابية.
    En el Grupo de Estados de Asia hemos perdido a una personalidad asiática prominente, que contribuyó de manera eficaz al logro de un auténtico renacimiento en Malasia, un país cuyos sacrificios y generosidad se han convertido en un ejemplo a seguir. UN وسنفقد نحن في مجموعة الدول الآسيوية لدى الأمم المتحدة شخصية آسيوية بارزة ساهمت بشكل فعال في تحقيق نهضة حقيقية لماليزيا ومثالا يُحتذى في التفاني والعطاء.
    :: Por favor confirmar si la ley Nº 25475 es eficaz al prohibir: UN يرجى التأكيد على ما إذا كان القانون رقم 25475 فعالا في حظر ما يلي:
    Estos siguen siendo los foros más apropiados para lograr un consenso y aportar una contribución eficaz al logro del objetivo del desarme nuclear y la eliminación completa de las armas nucleares en todo el mundo. UN وعليه، فهذه المحافل لا تزال تمثل المنتديات الأفضل التي تتيح إيجاد توافق بين الآراء وتهيئ إسهاما فعالا في تحقيق هدف نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية في أنحاء العالم.
    Algunos delegados resaltaron también el importante papel que la Alianza de Busan para la Cooperación eficaz al Desarrollo podía desempeñar en esta cuestión. UN وأبرز بعض المندوبين أيضاً أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه شراكة بوسان من أجل التعاون الإنمائي الفعال في هذا الصدد.
    La Comisión interorganismos se ha reunido dos veces para examinar las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con miras a mejorar la coordinación entre los organismos y elaborar una respuesta eficaz al Programa 21. UN وقد اجتمعت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة مرتين لاستعراض أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات والتوصل الى استجابة فعالة لجدول أعمال القرن ٢١.
    Obstruyendo la interacción y el diálogo con esos grupos, con otros agentes sociales, con la sociedad civil y el gobierno, así como entre ellos, se socava la salud pública de una respuesta eficaz al VIH/SIDA. UN ذلك ﻷن إعاقة التفاعل والحوار مع هذه المجموعات وغيرها من الجهات الفاعلة الاجتماعية والمجتمع المدني والحكومة وفيما بين هذه الجهات يقوض الصحة العامة وعملية التصدي الفعال لفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    El 23 de marzo de 2000 el Embajador y el Representante Permanente Adjunto de Suriname ante las Naciones Unidas se reunieron con el Presidente del Comité y el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes con el fin de tratar de la falta de una respuesta eficaz al dictamen del Comité. UN في 23 آذار/مارس 2000، عقد اجتماع بين السفير ونائب الممثل الدائم لسورينام لدى الأمم المتحدة وبين رئيس اللجنة والمقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء لبحث عدم وجود رد فعال على آراء اللجنة.
    El Gobierno búlgaro ha comprobado que una respuesta nacional eficaz al VIH se convierte en realidad cuando se combinan la voluntad política robusta y el liderazgo nacional con acciones conjuntas y recursos financieros importantes. UN لقد برهنت الحكومة البلغارية على أن الاستجابة الوطنية الفعالة لفيروس نقص المناعة البشرية تصبح حقيقة واقعة عند الجمع بين الإرادة السياسية والزعامة الوطنية من جهة والإجراءات المشتركة والموارد المالية الضخمة من جهة أخرى.
    Insta a los Estados a que adopten medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales con el fin de contribuir a velar por la aplicación de los avances científicos y tecnológicos en el marco de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas, sin perjuicio para el medio ambiente ni para su contribución eficaz al logro del desarrollo sostenible; UN ٩ - تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف تسهم في كفالة تطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار اﻷمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون اﻹضرار بالبيئة أو المساس بمساهمتها الفعﱠالة في تحقيق التنمية المستدامة؛
    :: Eliminar las leyes punitivas, las políticas, las prácticas, los estigmas y los actos de discriminación que impiden dar una respuesta eficaz al SIDA UN :: إزالة القوانين العقابية والسياسات، والممارسات، والوصمة، والتمييز التي تمنع التصدي بفعالية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    3. Preparación de una respuesta eficaz al tráfico ilícito de drogas mediante contenedores marítimos UN ٣- وضع تدابير فعَّالة للتصدِّي للاتجار غير المشروع بالمخدِّرات باستخدام الحاويات البحرية
    Producto: Armonización de procedimientos y estrategias, apoyo más eficaz al Director General y evaluación y ejecución oportunas de las recomendaciones de los Estados Miembros. G.1. UN الناتج: مواءمة الاجراءات والاستراتيجيات وتقديم دعم أكثر فعالية إلى المدير العام، وتقييم وتنفيذ توصيات الدول الأعضاء في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد