ويكيبيديا

    "eficaz entre las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفعال بين الأمم المتحدة
        
    • فعالية بين الأمم المتحدة
        
    • فعالة بين الأمم المتحدة
        
    • الفعالة بين الأمم المتحدة
        
    • الفعلي بين الأمم المتحدة
        
    • فعال بين اﻷمم المتحدة
        
    La colaboración eficaz entre las Naciones Unidas y la Corte sigue siendo de importancia decisiva ya que la Corte continúa obteniendo mayor credibilidad y respetabilidad. UN وما برح التعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمحكمة يتسم بأهمية جوهرية بينما تواصل المحكمة اكتساب المصداقية والاحترام.
    Asimismo, ofrece un marco para la cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. UN كما تشكل إطارا للتعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    La comunicación eficaz entre las Naciones Unidas y la comunidad internacional es muy importante para promover y garantizar el éxito del trabajo de la Organización. UN وأضاف أن التواصل الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة للتعريف بعمل المنظمة وضمان نجاحه.
    Es necesario que se perciban mejoras tangibles sobre el terreno en esferas como el estado de derecho, lo que requiere un apoyo más predecible y una coordinación más eficaz entre las Naciones Unidas y otros actores. UN ونحن بحاجة إلى تحسينات ملموسة على أرض الواقع في قطاعات من قبيل سيادة القانون. وهذا يتطلب دعما يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر وتنسيقا أكثر فعالية بين الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Las posibilidades de optimizar los recursos y estimular la voluntad política de la comunidad internacional para alcanzar la paz y la seguridad mediante una asociación operacional eficaz entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales son amplísimas; además, éste es el momento oportuno. UN فإن نطاق تحقيق الوضع الأمثل للموارد وحفز الإرادة السياسية للمجتمع الدولي في خدمة السلم والأمن من خلال شراكة تنفيذية فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية يعد نطاقا واسعا.
    Además tomaron nota del informe preparado por el Grupo Unión Africana/Naciones Unidas sobre las modalidades de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana y recomendaron el perfeccionamiento de una asociación eficaz entre las Naciones Unidas y la Unión Africana con vistas a mejorar la planificación, emplazamiento y administración de las operaciones de mantenimiento de la paz de África; UN وأحاطوا كذلك علما بالتقرير الذي أعده الفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بطرائق دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام، ويوصون بتعزيز المشاركة الفعالة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل تحسين تخطيط عمليات حفظ السلام الأفريقية، ونشرها وإدارتها؛
    La colaboración eficaz entre las Naciones Unidas y la Corte es un factor decisivo para el éxito de la Corte. UN إن التعاون الفعلي بين الأمم المتحدة والمحكمة عامل حاسم من عوامل نجاح المحكمة.
    En nuestras consultas se comprobó la importancia que ambos concedíamos a mantener una cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en consonancia con los estatutos y mandatos respectivos de las dos organizaciones y el carácter contractual de la Organización Mundial del Comercio. UN لقد أوضحت المشاورات التي أجريناها اﻷهمية التي يعلقها الطرفان على تحقيق تعاون فعال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة الدولية، بما يتمشى ومركز كل منهما والولاية الموكولة إلى كل منهما والطابع التعاقدي لمنظمة التجارة الدولية.
    Un ejemplo de cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales fue la establecida entre la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN وضرب مثالا على التعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وهو التعاون بين قوات حفظ السلام لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا والقوات التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    A nuestro juicio, una coordinación eficaz entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales es un elemento importante de un modelo renovado de seguridad y estabilidad internacional. UN ونرى أن التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية عنصر هام من عناصر وضع نموذج مجدد للأمن والاستقرار الدوليين.
    En Bangladesh, las Naciones Unidas han concluido de manera exitosa la evaluación común para el país (ECP) y el Marco de Asistencia para el Desarrollo para lograr una coordinación mejor y eficaz entre las Naciones Unidas y los organismos gubernamentales. UN وفي بنغلاديش، أكملت الأمم المتحدة بنجاح برنامج " التقييم المشترك للبلدان " و " إطار المساعدة الإنمائية " من أجل التنسيق الأفضل الفعال بين الأمم المتحدة والوكالات الحكومية.
    Celebramos la cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, la Comunidad Económica de Estados de África Occidental y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en cuestiones de mantenimiento de la paz, establecimiento de la paz y diplomacia preventiva, particularmente en Côte d ' Ivoire y la región de Darfur en el Sudán. UN ونشيد بالتعاون الفعال بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الإقتصادية لدول غرب أفريقيا والسلطة الحكومية الدولية للتنمية في حفظ السلام وصنع السلام والدبلوماسية الوقائية، بخاصة في كوت ديفوار ومنطقة دارفور في السودان.
    También asesorará a ésta sobre adquisiciones relacionadas con las comunicaciones y la tecnología de la información y garantizará una coordinación eficaz entre las Naciones Unidas, los asociados externos y la Unión Africana en el marco del apoyo a las comunicaciones y la tecnología de la información. UN وسيقدم شاغل الوظيفة أيضا المشورة فيما يتعلق بشراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وسيكفل التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين والاتحاد الأفريقي في سياق دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    b) La crisis económica y financiera mundial ha puesto de relieve la necesidad urgente de una colaboración eficaz entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y ha abierto nuevas oportunidades para ello. UN (ب) تؤكّد الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحاجة الملحة وتفتح فرصا جديدة للتعاون الفعال بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Debemos asegurarnos también de que haya una colaboración eficaz entre las Naciones Unidas y las demás instituciones multilaterales, el sector privado -- colaboración que ya se ha iniciado -- y la sociedad civil. UN ويجب أن نتأكد من وجود شراكة فعالية بين الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية المتعددة الأطراف، والقطاع الخاص - وقد بدأت هذه الشراكة بالفعل - والمجتمع المدني.
    Consideramos que esas iniciativas, además de fortalecer la relación institucional entre la Unión Africana y el Consejo de Seguridad, propician una colaboración más estrecha y eficaz entre las Naciones Unidas y África para tratar de mantener la paz y la seguridad en la región. UN ونحن نؤمن بأن مثل هذه المبادرات، وكذلك تعزيز العلاقة المؤسسية بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن، تبشر بالخير لإرساء تعاون أوثق وأكثر فعالية بين الأمم المتحدة وأفريقيا في السعي إلى صون السلام والأمن في تلك المنطقة.
    Respecto a la determinación de nuevos temas, el Comité examinó una propuesta relativa a los principios y medidas y mecanismos prácticos para fortalecer y asegurar una cooperación más eficaz entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en zonas que sufren o han sufrido un conflicto. UN وفيما يتصل بتحديد المواضيع الجديدة فقد نظرت اللجنة في اقتراح يتعلّق بالمبادئ والتدابير والآليات المتصلة بتدعيم وكفالة التعاون الأكثر فعالية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين وفي مناطق النزاعات والمناطق الخارجة من النزاع.
    Los miembros del Consejo también hablaron sobre la organización de una conferencia sobre promesas de contribuciones a fin de prestar apoyo a la asistencia humanitaria, y sobre la necesidad de garantizar una colaboración eficaz entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن اهتمامهم بعقد مؤتمر لجمع الأموال لدعم المساعدة الإنسانية وبضرورة ضمان شراكة فعالة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    La Asamblea General ha subrayado reiteradamente que una relación eficaz entre las Naciones Unidas y el sector privado puede contribuir al logro de los fines de las Naciones Unidas, en particular las metas de desarrollo convenidas internacionalmente, como los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 3 - وكانت الجمعية العامة شددت مرارا على أن من شأن وجود علاقات فعالة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص أن يساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة، وبخاصة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا كالأهداف الإنمائية للألفية.
    También estamos muy interesados en seguir promoviendo una estrecha cooperación y una asociación eficaz entre las Naciones Unidas y sus asociados regionales y subregionales, en particular la Unión Africana y la Unión Europea, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن ملتزمون أيضا بمواصلة تعزيز التعاون الوثيق والشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Afirmaron su compromiso de aplicar plenamente las propuestas y medidas para el seguimiento de la financiación para el desarrollo, inclusive las orientadas a lograr una colaboración más eficaz entre las Naciones Unidas y las Instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات التزامهم بتنفيذ كامل للمقترحات والإجراءات الكفيلة بتحقيق متابعة التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحقيق المزيد من التنسيق الفعلي بين الأمم المتحدة والمؤسسات التابعة لبريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    a) Se reconoció de la importancia de mantener una cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y la OMC, en consonancia con los estatutos y mandatos de las dos organizaciones y el carácter contractual de la OMC. UN )أ( التسليم بأهمية تحقيق تعاون فعال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بما يتفق مع مركز وولايات كل من هاتين المنظمتين ومع الطابع التعاقدي لمنظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد