ويكيبيديا

    "eficaz para garantizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعالة لضمان
        
    • فعالة لكفالة
        
    • فعال لضمان
        
    • فعال يكفل
        
    • فعالا لضمان
        
    • فعالا لكفالة
        
    • فعالة تضمن
        
    • فعالية لكفالة
        
    • الفعال ضروري لكفالة
        
    Observa con preocupación la falta de un mecanismo eficaz para garantizar la aplicación sistemática de la Convención y la supervisión de los progresos alcanzados. UN وهي تلاحظ بقلق الافتقار إلى آلية فعالة لضمان التطبيق المنهجي للاتفاقية ورصد التقدم المحرز.
    En Kazajstán creemos que la Organización de Cooperación de Shanghai puede convertirse en un instrumento eficaz para garantizar la seguridad y la estabilidad en la región. UN ونحن في كازاخستان نرى أن منظمة شانغهاي للتعاون يمكن أن تصبح أداة فعالة لضمان الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Un sistema de incentivos o de calificación pública podría ser un medio eficaz para garantizar el cumplimiento transfronterizo. UN وقد يكون إجراء نوع من التصنيف العام أو نظام المكافأة طريقة فعالة لكفالة الامتثال عبر الحدود؛
    Actualmente la Segunda Comisión de la Asamblea General tiene encomendada la tarea de establecer un marco eficaz para garantizar el seguimiento oportuno y efectivo de los compromisos contraídos en la Trayectoria de Samoa. UN ويناط الآن باللجنة الثانية للجمعية العامة مسؤولية وضع إطار فعال لضمان المتابعة الموقوتة والفعالة للالتزامات المعقودة في مسار ساموا.
    La abolición de este régimen privaría a la administración penitenciaria de un medio eficaz para garantizar mínimamente el orden y la seguridad del personal y de los reclusos. UN وإلغاء هذا التدبير يحرم إدارة المؤسسات العقابية من أي سبيل فعال يكفل حداً أدنى من النظام والأمن للعاملين في هذه المؤسسات والمحتجزين فيها.
    Consideramos que esto es un instrumento eficaz para garantizar el éxito de dichas operaciones. UN ونحن نعتبر ذلك التعاون سبيلا فعالا لضمان نجاح هذه العمليات.
    Por ello, es mayor la necesidad de contar con instituciones públicas más sólidas que constituyan un marco eficaz para garantizar la prestación equitativa de servicios sociales básicos para todos. UN وهذا التطور زاد من الحاجة إلى مؤسسات عامة أقوى توفر إطارا فعالا لكفالة التوفير المنصف للخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    Observa con preocupación la falta de un mecanismo eficaz para garantizar la aplicación sistemática de la Convención y la supervisión de los progresos alcanzados. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود آلية فعالة تضمن التطبيق المنتظم للاتفاقية وترصد التقدم المحرز.
    De ese modo la OSCE, al actuar como instrumento eficaz para garantizar la paz, ha demostrado reiteradamente en la práctica que le corresponde un papel central de coordinación. UN وبهذا، أثبتت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مرارا وتكرارا، وهي تعمل كأداة فعالة لضمان السلم، من الناحية العملية، أنها يجب أن تتبوأ دورا تنسيقيا مركزيا.
    Destacó la necesidad de crear una institución especializada en materia de igualdad de trato y no discriminación, como una medida eficaz para garantizar la aplicación de la normatividad respectiva. UN وأكد المتحدث على الحاجة إلى مؤسسة متخصصة في مجال المساواة في المعاملة وعدم التمييز كوسيلة فعالة لضمان إنفاذ التشريعات ذات الصلة.
    Por consiguiente, la MTK pide que se concierte un acuerdo internacional eficaz para garantizar la ordenación sostenible de los bosques. UN ولذلك يدعو الاتحاد المركزي للمنتجين الزراعيين والملاك والأحراج في فنلندا الى اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لضمان الادارة المستدامة للأحراج.
    5.3.1 Creación de un mecanismo eficaz para garantizar el ejercicio de los derechos constitucionales y exigir reparación, bien sea mediante legislación o reglamentos, y su aplicación efectiva. UN 5-3-1 إقامة آلية فعالة لضمان الحقوق ووسائل الانتصاف الدستورية إما عن طريق التشريع أو اعتماد الأنظمة وتطبيقه بشكل فعال.
    Sólo entonces será un instrumento eficaz para garantizar el estado de derecho en situaciones de crisis, cuando los derechos, valores e intereses de importancia vital protegidos por el derecho internacional se vean amenazados. UN وعندئذ فقط، سيكون أداة فعالة لضمان سيادة القانون في حالات الأزمة، حين تتعرض للتهديد حقوق وقيم ومصالح ذات أهمية حيوية وتحظى بحماية القانون الدولي.
    En la declaración aprobada se prometía apoyo al Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África y se reconocía que este programa constituía un medio eficaz para garantizar que los recursos se destinaban a los planes y prioridades de los distintos países. UN وتعهد الإعلان المعتمد في المؤتمر بدعم برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، وأقر بأنه يشكل وسيلة فعالة لضمان توجيه الموارد للخطط والأولويات القطرية.
    El sistema de control de los bienes sobre el terreno constituye un mecanismo eficaz para garantizar la pronta preparación de informes de recibo e inspección de bienes por las misiones beneficiarias. UN 6 - ويوفر النظام آلية فعالة لكفالة إصدار البعثات المتلقية على وجه السرعة الإيصالات وتقارير التفتيش.
    Por otro lado, el establecimiento a través del conjunto de wilayas de un sistema informático del programa de apoyo a la renovación rural, que funciona a través de la web, constituye un instrumento eficaz para garantizar en tiempo real el seguimiento y evaluación de los PPDRI, desde su formulación hasta su realización y cierre. UN ومن جهة أخرى، فإن إقامة نظام للإعلامية عبر كافة الولايات في إطار برنامج دعم النهضة الريفية، وهو نظام يجرى تشغيله عبر شبكة الإنترنت العالمية، قد أتاحت أداة فعالة لكفالة المتابعة والتقييم الفوريين لمشاريع التنمية الريفية المتكاملة للجماعات المحلية، من طور صياغة وثائق المشاريع حتى إنجازها واختتامها.
    La estrategia nacional de seguridad subrayó la necesidad de establecer un servicio eficaz para garantizar la seguridad de las fronteras, pero aún no se ha iniciado la reestructuración sistemática de la Oficina de Inmigración y Naturalización. UN وشددت الاستراتيجية الأمنية الوطنية على الحاجة إلى إنشاء خدمة فعالة لكفالة أمن الحدود، لكن لم يشرع بعد في إعادة هيكلة مكتب الهجرة والجنسية.
    115.78 Establecer un sistema nacional de vigilancia eficaz para garantizar que, durante todo el proceso, los detenidos estén protegidos por las salvaguardias mínimas para las personas privadas de libertad, a tenor de lo dispuesto en el derecho internacional (México); UN 115-78- إنشاء نظام رصد وطني فعال لضمان حماية المحتَجزين طيلة فترة الاحتجاز عن طريق الحد الأدنى من الضمانات للأشخاص المسلوبة حريتهم، كما ينص عليها القانون الدولي (المكسيك)؛
    Este enfoque basado en estereotipos entraña también una pena menos grave para el agresor en el caso de su hija y la falta de un recurso eficaz para garantizar el pago de la indemnización por la grave violación de sus derechos. UN هذا النهج القائم على القولبة النمطية هو الذي يفسر أيضاً العقوبة الخفيفة التي أُنزلت بالمعتدي في حالة ابنتها وعدم وجود أي سبيل فعال يكفل لابنتها التعويض عما تعرضت له من انتهاك جسيم لحقوقها.
    Estoy convencido de que la rápida entrada en vigor del Acuerdo sobre la adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa reforzará la viabilidad del Tratado y hará de él un instrumento eficaz para garantizar la seguridad del continente en el siglo XXI. No se justifica que se dilate el proceso de ratificación del Tratado adaptado. UN إنني على يقين من أن دخول اتفاق تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا حيز النفاذ على أسرع نحو من شأنه أن يعزز قابلية المعاهدة للحياة، ويجعلها صكا فعالا لضمان أمن القارة في القرن الحادي والعشرين.
    Por ello, es mayor la necesidad de contar con instituciones públicas más sólidas que constituyan un marco eficaz para garantizar la prestación equitativa de servicios sociales básicos para todos. UN وهذا التطور زاد من الحاجة إلى مؤسسات عامة قوية توفر إطارا فعالا لكفالة التوفير المنصف للخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    Observa con preocupación la falta de un mecanismo eficaz para garantizar la aplicación sistemática de la Convención y la supervisión de los progresos alcanzados. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود آلية فعالة تضمن التطبيق المنتظم للاتفاقية وترصد التقدم المحرز.
    Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución 63/250, en la que la Asamblea pidió al Secretario General que presentara propuestas para una revisión amplia del sistema de límites convenientes, con el fin de adoptar un instrumento más eficaz para garantizar la distribución geográfica en relación con el número total de personal de la Secretaría de las Naciones Unidas en su conjunto. UN أولا - مقدمة 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لإجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة، بهدف وضع أداة أكثر فعالية لكفالة التوزيع الجغرافي فيما يتعلق بالعدد الكلي لموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة على مستوى العالم.
    Se necesita una coordinación eficaz para garantizar que no se produzca dicha duplicación, y nos parece que la división del trabajo entre las dos organizaciones se basa en el reconocimiento de esta necesidad. UN والتنسيق الفعال ضروري لكفالة تحاشي هذا الازدواج، وفي رأينا أن تقسيم العمل بين المنظمتين يستند إلى التسليم بهذه الضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد