Así, proporciona al gobierno un instrumento eficaz para mejorar la competitividad a nivel de las empresas y los sectores. | UN | وهي تزود الحكومات بالتالي بوسيلة فعالة لتحسين مستوى تمكنها من المنافسة على صعيدي المشاريع والقطاعات. |
El intercambio de información sobre las prácticas más idóneas se presentó como un medio eficaz para mejorar la situación y determinar las modalidades específicas de utilización de los diversos órganos. | UN | وعرض مشاطرة أفضل الممارسات بوصفها طريقة فعالة لتحسين الحالة ولوضع أنماط استفادة محددة للهيئات كل على حدة. |
Consideramos que el protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias es un instrumento eficaz para mejorar la capacidad del Organismo en este ámbito. | UN | ونعتبر البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة أداةً فعالة لتحسين إمكانات الوكالة في هذا المجال. |
Por consiguiente, se ha establecido una plataforma permanente para vigilar sistemáticamente las esferas problemáticas de la vida de la mujer, y hacer un esfuerzo más eficaz para mejorar la situación de la mujer en el contexto nacional. | UN | وهكذا، أنشئ كيان دائم يتولى الرصد المنهجي ﻹشكاليات حياة المرأة، وبُذل جهد فعال لتحسين الحالة في ظل الظروف الوطنية. |
La cooperación económica bilateral, subregional y regional ha proporcionado un marco eficaz para mejorar los sistemas de transporte en tránsito. | UN | 14- إن التعاون الاقتصادي الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي قد وفر إطارا فعالا لتحسين نظم النقل العابر. |
Hasta la fecha, el intercambio estructurado de experiencias entre países en desarrollo a nivel Sur-Sur ha resultado eficaz para mejorar los procesos de rendición de cuentas mutua | UN | وإلى حد الآن، كان التبادل المنظم للدروس المستفادة بين بلدان الجنوب أداة فعالة في تحسين عمليات المساءلة المستدامة |
* El fomento de políticas podría ser un instrumento eficaz para mejorar la gestión pública de la promoción de la inversión. | UN | :: قد تكون الدعوة لسياسات الاستثمار من الأدوات الفعالة لتحسين إدارة تشجيع الاستثمار. |
Como siempre, aclamamos la incansable dedicación del Secretario General Boutros Boutros-Ghali, quien, desde que nos convertimos en Miembros de las Naciones Unidas, ha trabajado incansablemente para hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz para mejorar nuestras vidas. | UN | وكما هو الحال دائما، فإننا نثني على الجهود المتفانية الدؤوبة لﻷمين العام بطرس بطرس غالى الذي ما فتئ، طوال فترة عضويتنا، يعمل بلا انقطاع من أجل أن يجعل اﻷمم المتحدة أداة أكثر فعالية لتحسين حياتنا. |
De hecho, la educación es el factor individual más eficaz para mejorar la calidad de vida de toda la familia, puesto que los padres son los primeros educadores del niño. | UN | والواقع أن التعليم هو العامل الوحيد اﻷكثر فعالية في تحسين نوعية حياة اﻷسرة ككل، ﻷن اﻵباء هم أول معلمي الطفل. |
Se mencionó el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura como ejemplo de un mecanismo de vigilancia eficaz para mejorar la situación de los migrantes detenidos. | UN | وأشير إلى اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب كمثال على آلية مراقبة فعالة لتحسين أوضاع المهاجرين المحتجزين. |
:: Establecer a nivel federal un mecanismo nacional eficaz para mejorar la situación de la mujer, investido de las facultades de decisión y ejecución necesarias. | UN | إنشاء آلية وطنية فعالة لتحسين حالة المرأة على الصعيد الاتحادي، تتمتع بسلطة اتخاذ القرارات اللازمة لتنفيذها. |
140. La elaboración y difusión de tecnologías apropiadas para la mujer han demostrado ser una herramienta eficaz para mejorar los procesos en que tradicionalmente trabajan las mujeres. | UN | ١٤٠ - وقد أثبت تطوير ونشر التكنولوجيات الملائمة للمرأة، أنه أداة فعالة لتحسين اﻷنشطة التجهيزية التقليدية للمرأة. |
Se podría elaborar legislación modelo sobre asistencia jurídica recíproca que, junto con la legislación modelo sobre extradición, se podría utilizar como instrumento eficaz para mejorar la cooperación internacional en cuestiones penales. | UN | كما يمكن إعداد لوائح نموذجية عن المساعدة القانونية المتبادلة، وهذه اللوائح، بالاضافة الى اللوائح النموذجية عن تسليم المجرمين، يمكن استخدامها كأداة فعالة لتحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Se podría elaborar legislación modelo sobre asistencia jurídica recíproca que, junto con la legislación modelo sobre extradición, se podría utilizar como instrumento eficaz para mejorar la cooperación internacional en cuestiones penales. | UN | كما يمكن إعداد لوائح نموذجية عن المساعدة القانونية المتبادلة، وهذه اللوائح، بالاضافة الى اللوائح النموذجية عن تسليم المجرمين، يمكن استخدامها كأداة فعالة لتحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
En la región, cada vez hay mayor conciencia de que la gestión ambiental de las industrias es un sistema eficaz para mejorar los procesos y materiales de producción y lograr reducir de manera eficiente los deshechos, en particular en las grandes industrias. | UN | وينظر إلى الإدارة الصناعية المراعية للبيئة على نحو متزايد في المنطقة بوصفها أداة فعالة لتحسين عمليات ومواد الإنتاج ولتحقيق خفض النفايات بكفاءة، ولا سيما في الصناعات الكبيرة. |
La adopción de una estrategia eficaz para mejorar los sistemas de transporte de tránsito llega a ser particularmente crítica, tras el alza del precio de los productos básicos y del petróleo. | UN | إن وضع استراتيجية فعالة لتحسين نظم النقل العابر أصبح أوثق صلة على نحو خاص نظرا للارتفاع المتواصل في أسعار السلع الأساسية والنفط. |
Los Países Bajos consideran que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas son un mecanismo eficaz para mejorar y promover la transparencia y la confianza entre Estados y regiones. | UN | وهولندا تعتبر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية آلية فعالة لتحسين وتعزيز الشفافية والثقة بين الدول والمناطق الإقليمية. |
El personal directivo superior no ha establecido una rendición de cuentas eficaz para mejorar la seguridad en materia de TIC en toda la Secretaría y no está dando seguimiento a los ataques perpetrados contra sus sistemas. | UN | ولم تقم الإدارة العليا بإرساء مساءلة فعالة لتحسين أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة، وهي لا تقوم برصد ما تتعرّض له نظمها من هجمات. |
El Centro está dispuesto a apoyar a la Unión Africana y a sus Estados miembros, así como a las organizaciones subregionales, en la aplicación de la estrategia y el plan de acción, lo que constituye un marco eficaz para mejorar la coordinación de los asuntos relacionados con las armas pequeñas en el continente. | UN | والمركز على أهبة الاستعداد لدعم الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه، وكذلك المنظمات دون الإقليمية، في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل لما يشكلانه من إطار فعال لتحسين التنسيق المتعلق بمسائل الأسلحة الصغيرة على صعيد القارة. |
El proyecto, que constará de tres reuniones mundiales y nueve cursos prácticos regionales, será un paso importante en la prestación de asistencia a los Estados Miembros a fin de establecer un sistema eficaz para mejorar la cooperación internacional en asuntos penales y, por lo tanto, asistir en el enjuiciamiento y el dictado de sentencias en casos de terrorismo. | UN | ويتكون المشروع من ثلاثة اجتماعات عالمية وتسع حلقات عمل إقليمية. وسيكون المشروع بمثابة خطوة مهمة في مساعدة الدول الأعضاء في إنشاء نظام فعال لتحسين التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبالتالي المساعدة في الملاحقة القضائية في قضايا الإرهاب والفصل فيها. |
74. La cooperación económica bilateral, subregional y regional ha proporcionado un marco eficaz para mejorar los sistemas de transporte en tránsito. | UN | 74- إن التعاون الاقتصادي الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي قد وفر إطارا فعالا لتحسين نظم النقل العابر. |
Un estudio empírico realizado por el Instituto ha confirmado que las inversiones públicas en gran escala en el desarrollo de la infraestructura vial pueden ser un medio eficaz para mejorar el bienestar de las poblaciones rurales. | UN | وقد اضطلع المعهد بدراسة تجريبية أكدت أن الاستثمارات العامة الواسعة النطاق في مجال تطوير الهياكل الأساسية الطرقية، ضمن تدخلات أخرى، يمكن أن تكون فعالة في تحسين رفاه السكان في المناطق الريفية. |
Reconociendo que el examen del programa para jóvenes profesionales era una medida eficaz para mejorar la representación geográfica, se redoblaron los esfuerzos, en colaboración con los Estados miembros, para divulgar y distribuir información sobre el examen de 2010 de ese programa en los países donde se ofrecía dicho examen. | UN | وسلّمت اللجنة بأن تنظيم الامتحانات في إطار برنامج الفنيين الشباب يمثّل إحدى الخطوات الفعالة لتحسين التمثيل الجغرافي، وعليه، باشرت جهودا إضافية بالتعاون مع الدول الأعضاء للإعلان عن امتحانات الفنيين الشباب لعام 2010 وتعميم معلومات عنها في البلدان التي تنظم فيها الامتحان. |
En cuanto a los encuestados sobre el terreno, el 85% de los Coordinadores Residentes y de los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países consideraron que la armonización de los sistemas de gestión basada en los resultados de los organismos sería la tercera medida más eficaz para mejorar la coherencia a nivel nacional. | UN | وعلى المستوى الميداني، اعتبر 85 في المائة من المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن مواءمة نظم الإدارة القائمة على النتائج للوكالات هي ثالث أكثر التدابير فعالية لتحسين الاتساق على الصعيد القطري. |
El microcrédito ha resultado ser eficaz para mejorar los medios de subsistencia " al dar un mayor margen para administrar los gastos y prevenir nuevas situaciones difíciles " (A/65/267, párr. 28), como afirmó el Secretario General Ban Ki-moon en su informe. | UN | وقد أثبت الإئتمان البالغ الصغر فعالية في تحسين سبل العيش " عن طريق تيسير إدارة النفقات والحؤول دون المزيد من المعاناة " (A/65/267، الفقرة 28)، مثلما ذكر الأمين العام بان كي - مون في تقريره. |