ويكيبيديا

    "eficaz para prevenir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعالة لمنع
        
    • فعال لمنع
        
    • الفعال لمنع
        
    • فعالية لمنع
        
    • الفعالة لمنع
        
    • التأثير في منع
        
    • الأنجع لمنع
        
    • وفعال لمنع
        
    A juicio del orador, el protocolo facultativo sería un medio eficaz para prevenir la discriminación contra la mujer y asegurar la igualdad de facto. UN وقال إنه يرى أن وجود بروتوكول اختياري سيكون وسيلة فعالة لمنع التمييز ضد المرأة وكفالة التكافؤ الفعلي.
    A mi entender, la creación de esas zonas es un instrumento eficaz para prevenir la proliferación horizontal de armas nucleares. UN وأعتقد بأن إنشاء مثل هذه المناطق يشكل أداة فعالة لمنع الانتشار اﻷفقي لﻷسلحة النووية.
    Bangladesh opina que el mantenimiento de la paz en un contexto más amplio es un medio eficaz para prevenir conflictos. UN تؤمن بنغلاديش بأن حفظ السلام في سياق أوسع إنما هو أداة فعالة لمنع الصراعات.
    La regulación del comercio de armas es también eficaz para prevenir los conflictos y el terrorismo. UN كما أن تنظيم الاتجار بالأسلحة أمر فعال لمنع نشوب الصراعات والإرهاب.
    Una cooperación internacional eficaz para prevenir la proliferación de estas armas es vital y debe ser reforzada mediante, entre otras, la ampliación de controles sobre todos los materiales fisionables y otros componentes importantes de las armas nucleares. UN فالتعاون الدولي الفعال لمنع انتشار هذه اﻷسلحة يعتبر عاملاً حيوياً في ذلك وينبغي تعزيزه بجملة وسائل من بينها توسيع نطاق الرقابة لتشمل جميع المواد الانشطارية وغيرها من مكونات اﻷسلحة النووية ذات الصلة.
    De hecho, mi delegación considera que la mediación es el instrumento más eficaz para prevenir y solucionar los conflictos y mantener la paz y la seguridad internacionales. UN والواقع أن وفدنا يؤمن بأن الوساطة تشكل الطريقة الأكثر فعالية لمنع الصراعات وتسويتها ولصون السلم والأمن الدوليين.
    Por lo tanto, un instrumento eficaz para prevenir la guerra es la creación de una base económica sólida en las naciones y la promoción de la interdependencia económica entre ellas. UN ومن ثم تكمن اﻷداة الفعالة لمنع نشوب الحرب في ايجاد القوة الاقتصادية داخل اﻷمم والنهوض بالتكافل الاقتصادي فيما بين اﻷمم.
    El Comité observa que la Constitución no se ha convertido en un instrumento eficaz para prevenir la discriminación. UN وتلاحظ اللجنة أن الدستور لم يتحول بعد إلى أداة فعالة لمنع التمييز.
    El Comité observa que la Constitución no se ha convertido en un instrumento eficaz para prevenir la discriminación. UN وتلاحظ اللجنة أن الدستور لم يتحول بعد إلى أداة فعالة لمنع التمييز.
    El deporte puede contribuir también a eliminar las barreras sociales y servir de instrumento eficaz para prevenir los conflictos y, por ende, contribuir a la paz. En consecuencia, el deporte debería integrarse de mejor manera en los programas de desarrollo. UN ويمكن أن تساهم الرياضة أيضاً في هدم الحواجز الاجتماعية، كما يمكن أن تكون أداة فعالة لمنع نشوب الصراعات، مما يساهم في إحلال السلام، وينبغي بالتالي أن يجري إدماج الرياضة بصورة أفضل في برامج التنمية.
    La diplomacia preventiva es, sin duda, un instrumento eficaz para prevenir el estallido y agravamiento de las hostilidades entre los Estados que podrían utilizar la fuerza o amenazar con utilizarla. UN ولا ريب في أن " الدبلوماسية الوقائية " هي أداة فعالة لمنع نشوب المنازعات بين الدول، ووقف تصاعد المنازعات
    Los trabajos y las recomendaciones del Comité Preparatorio generan cierto grado de optimismo, y es importante no dejar pasar esta oportunidad de crear un dispositivo eficaz para prevenir el racismo en todas sus formas y manifestaciones. UN إن أعمال اللجنة التحضيرية وتوصياتها تثير شيئاً من التفاؤل، ويجب عدم تفويت هذه الفرصة السانحة لإيجاد آلية فعالة لمنع العنصرية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    El protocolo será un instrumento eficaz para prevenir la tortura en todo el mundo, y la Unión Europea insta a todos los Estados Partes en la Convención a que también se hagan partes de este importante instrumento. UN وسيكون البروتوكول أداة فعالة لمنع التعذيب في جميع أنحاء العالم، ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تصبح أيضا طرفا في هذا الصك الهام.
    31. El derecho mercantil podría ser también un instrumento eficaz para prevenir y combatir los casos de fraude comercial más complejos y los que están en rápida expansión. UN 31- ويمكن أيضا أن يكون القانون التجاري أداة فعالة لمنع وكبح حالات الاحتيال التجاري المعقّدة والسريعة التحرك.
    El primer nivel de una estrategia eficaz para prevenir la proliferación de armas nucleares, radiológicas, químicas y biológicas debe comprender instrumentos mundiales que reduzcan la demanda de esas armas. UN وينبغي للمستوى الأولى من استراتيجية فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية والإشعاعية والكيميائية والبيولوجية أن يتضمن صكوكاً عالمية للحد من الطلب عليها.
    La ONUDI también lleva a cabo un programa en el Golfo de Guinea con miras a la adopción de un enfoque regional eficaz para prevenir la contaminación de los océanos y conservar la biodiversidad en su importante ecosistema marino. UN وتقوم اليونيدو أيضا ببرنامج في خليج غينيا، يرمي إلى وضع نهج إقليمي فعال لمنع تلوث المياه، وحفظ التنوع البيولوجي في منطقتها اﻹيكولوجية البحرية الكبيرة.
    Los esfuerzos por establecer un sistema eficaz para prevenir y luchar contra esos delitos estarán condenados al fracaso si no se adoptan en la región una estrategia exhaustiva y un enfoque global. UN وقال إن الجهود الرامية إلى إقامة نظام فعال لمنع ومكافحة مثل هذه الجرائم لابدّ من أن تفشل دون وجود استراتيجية شاملة ونهج استيعابي شامل تجاه المنطقة.
    Se ha puesto en marcha un marco legislativo eficaz para prevenir la discriminación étnica, racial y religiosa. UN ١٧ - وقد أنشئ إطار تشريعي فعال لمنع التمييز الإثني والعنصري والديني.
    Las medidas de desarme por sí solas no lograrán establecer un mundo libre de armas nucleares. Una cooperación internacional eficaz para prevenir la proliferación de estas armas es vital y debe ser reforzada mediante, entre otras, la ampliación de controles sobre todos los materiales fisionables y otros componentes importantes de las armas nucleares. UN إن تدابير نزع السلاح وحدها لا تقيم عالما خاليا من اﻷسلحة النووية، فالتعاون الدولي الفعال لمنع انتشار هذه اﻷسلحة يعتبر عاملا حيويا في ذلك وينبغي تعزيزه بجملة وسائل من بينها توسيع نطاق الرقابة لتشمل جميع المواد الانشطارية وغيرها من مكونات اﻷسلحة النووية ذات الصلة.
    Al firmar los acuerdos internacionales pertinentes, el Estado articula la creencia de que el principio aut dedere aut judicare es una norma aceptada y el instrumento más eficaz para prevenir ciertas conductas. UN وتفصح الدولة، من خلال توقيع الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالموضوع، عن الاعتقاد بأن مبدأ " إما التسليم أو المحاكمة " قاعدة مقبولة وأنه أكثر السبل فعالية لمنع أشكال معينة من السلوك.
    732. En toda estrategia eficaz para prevenir la violencia en las escuelas también deben abordarse los problemas creados por la disponibilidad o tolerancia de armas y por el uso indebido de drogas en el entorno escolar. UN 732- كما ينبغي للاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف في المدارس أن تتصدى للمشاكل الناجمة عن إمكانية حمل الأسلحة وتعاطي المواد المخدرة في البيئة المدرسية، أو التغاضي عن هذه التصرفات.
    76. Para que la educación y la formación en materia de derechos humanos incorpore un enfoque holístico y se convierta en un instrumento cada vez más eficaz para prevenir las violaciones de los derechos humanos en general y la tortura y los malos tratos en particular, es indispensable tener en cuenta los siguientes principios rectores: UN 76- ولضمان التركيز الشامل على التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وعلى دورهما اللاحق كأداة متزايدة التأثير في منع انتهاكات حقوق الإنسان بشكل عام ومنع التعذيب وسوء المعاملة بشكل خاص، نرى أن من المهم أخذ المبادئ التوجيهية التالية في الاعتبار:
    El debate se centró en los cambios de política orientados a mejorar la atención prenatal, incluida la preparación para situaciones obstétricas de emergencia, y la prestación de buenos servicios de planificación de la familia como principal medida eficaz para prevenir la mortalidad e incapacidad maternas. UN وتركزت المناقشة حول التحول في السياسات نحو تحسين الرعاية الصحية أثناء الولادة، بما في ذلك إدارة الطوارئ المتعلقة بالولادة، وتقديم خدمات التنظيم الأسري ذات الجودة باعتبارها التدخل الأنجع لمنع الوفيات النفاسية والإعاقات.
    La existencia de normas claras y predecibles, el respeto de esas normas y la adhesión a ellas y un sistema multilateral eficaz para prevenir o sancionar las infracciones son las condiciones previas para una paz y seguridad internacionales duraderas. UN فوجود قواعد واضحة ومتوقعة، واحترام هذه القواعد والالتزام بها، ووضع نظام متعدد الأطراف وفعال لمنع أو معاقبة الانتهاكات، هي شروط مسبقة لإحلال السلام والأمن الدوليين بصفة دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد