ويكيبيديا

    "eficaz y oportuna" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعالة وفي الوقت المناسب
        
    • فعال وفي الوقت المناسب
        
    • بفعالية وفي الوقت المناسب
        
    • الفعال وفي الوقت المناسب
        
    • فعالية وفي الوقت المناسب
        
    • الفعالة في الوقت المناسب
        
    • الفعال والسريع
        
    • وفعالة وآنية
        
    • فعالة في الوقت المناسب
        
    • فعالة وفي حينها
        
    • الفعلي والعاجل
        
    • الفعالية وفي الوقت المناسب
        
    • الفعال في الوقت المناسب
        
    • تنفيذاً فعالاً وفي الوقت المناسب
        
    • فعاﻻ وكامﻻ في الوقت المناسب
        
    El Presidente instó a todos a que cooperasen para que el Comité pudiera finalizar su labor de forma eficaz y oportuna. UN وناشد الجميع أن يتعاونوا في استكمال عمل اللجنة بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    En ese sentido, Kenya insta a que se fortalezca el PNUMA y el Programa ONU-Hábitat mediante el suministro de una financiación adecuada y previsible a fin de permitirles cumplir sus mandatos de manera eficaz y oportuna. UN وفي هذا الصدد، تدعو كينيا إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للموئل من خلال توفير التمويل الوافي والمنتظم ليتسنى لهما تنفيذ ولايتيهما بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    Quedó demostrado que no podíamos dar una respuesta eficaz y oportuna. UN وثبت أنه لم يكن بمقدورنا الاستجابة على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    En particular, el Comité recomendó la introducción de medidas encaminadas a fomentar la denuncia de casos de violencia y a proporcionar mecanismos de tramitación eficaz y oportuna de esas denuncias. UN وأوصت اللجنة، خاصة، باتخاذ تدابير لتشجيع تقديم التظلمات وتوفير آليات للاستجابة لها على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    La respuesta a las amenazas mundiales debe ser eficaz y oportuna. UN إن التهديدات العالمية يجب التصدي لها بفعالية وفي الوقت المناسب.
    Al mismo tiempo, la aplicación eficaz y oportuna de sus disposiciones, especialmente en lo que respecta a su componente civil, depende en gran medida de la coordinación y complementariedad de los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas y la OSCE. UN وفي الوقت نفسه، فإن التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب ﻷحكامه، ولاسيما المكون المدني منه، يعتمد إلى حد كبير علــى تنسيق وتكامل الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Con ello se conseguiría una preparación más eficaz y oportuna y se mejoraría la calidad de las comunicaciones nacionales. UN وسوف يضمن ذلك إعداد البلاغات الوطنية بطريقة أكثر فعالية وفي الوقت المناسب وتحسين نوعيتها.
    Por consiguiente, su capacidad para responder de manera eficaz y oportuna ante nuevas crisis de seguridad sigue siendo muy limitada. UN ومن ثم، فإن هذا يعوق بشكل حاد قدرة البعثة على الاستجابة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب للأزمات الأمنية.
    Hay que aplicar en su totalidad y de una manera eficaz y oportuna la Declaración de Estambul y el Programa de Acción. UN إن إعلان اسطنبول وبرنامج عمل اسطنبول يجب تنفيذهما بالكامل وبطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    Este servicio es creado con el propósito de reducir los casos de violencia a través de la atención telefónica eficaz y oportuna. UN وقد استُحدثت هذه الخدمة لغرض الحد من حوادث العنف من خلال تقديم عناية فعالة وفي الوقت المناسب عن طريق الهاتف.
    Los instrumentos adoptados por el Gobierno para dar una respuesta eficaz y oportuna en el combate contra los grupos paramilitares han demostrado ser ineficaces para contener su avance y lograr su desmantelamiento. UN وتبين أن الوسائل التي اعتمدتها الحكومة لتوفير استجابة فعالة وفي الوقت المناسب في مكافحة المجموعات شبه العسكرية وسائل غير فعالة في احتواء توسع تلك المجموعات أو تشجيع تفكيكها.
    Además, distribuirá documentos por conducto del nuevo sistema seguro en línea de seguimiento de documentos del sitio web para promover la distribución eficaz y oportuna de la información entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في مكان آمن على الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب.
    Además, seguirá distribuyendo documentos por conducto del sistema seguro en línea de seguimiento de documentos del sitio web para promover la distribución eficaz y oportuna de la información entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في مكان آمن على الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب.
    El Consejo debe responder a las violaciones de los derechos humanos de forma eficaz y oportuna. UN ويجب على المجلس أن يتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    Creemos que se debe activar lo antes posible el gran potencial de la Conferencia de Desarme para que la comunidad internacional dé una respuesta eficaz y oportuna a las amenazas mundiales. UN ونعتقد أن الإمكانات الهائلة التي يملكها مؤتمر نزع السلاح ينبغي تنشيطها في أقرب وقت ممكن لإثبات تأهب المجتمع الدولي لمواجهة الأخطار العالمية بفعالية وفي الوقت المناسب.
    2. El Plan de Acción de Vientián de 2010 definió una hoja de ruta con objeto de asegurar una aplicación eficaz y oportuna. UN ٢- وضعت خطة عمل فيينتيان لعام 2010 خريطة طريق بهدف ضمان التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب.
    Reconocemos que es necesario seguir trabajando en una amplia gama de reformas para reforzar y estabilizar el sistema financiero internacional a fin de que pueda responder de manera más eficaz y oportuna a los nuevos retos del desarrollo. UN ونعترف بضرورة مواصلة العمل المتعلق بمجموعة واسعة من الإصلاحات من أجل إقامة نظام مالي دولي أقوى وأكثر استقراراً، وتمكينه من أن يواجه بشكل أكثر فعالية وفي الوقت المناسب التحديات الجديدة التي تطرحها التنمية.
    Sus objetivos son combatir, vigilar, apoyar y coordinar todas las medidas orientadas a la prevención eficaz y oportuna del VIH, así como tratar las enfermedades infecciosas. UN ويهدف المركز إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ورصد ودعم وتنسيق جميع التدابير الرامية إلى الوقاية الفعالة في الوقت المناسب من الإيدز ولمعالجة الأمراض المعدية.
    Croacia, por su parte, trabaja continuamente en pro de la puesta en práctica eficaz y oportuna de todas sus obligaciones internacionales. UN وكرواتيا فيما يخصها، تواصل العمل في سبيل التنفيذ الفعال والسريع لجميع التزاماتها الدولية.
    Esos recursos contribuyen a proporcionar una respuesta coherente, eficaz y oportuna a todas las amenazas relacionadas con la seguridad y a otras situaciones de emergencia; a mitigar los riesgos; y a asegurar que todas las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno cuenten con políticas, normas y procedimientos operacionales de gran calidad que constituyan las mejores prácticas. UN ويساهم هذا التمويل في التصدي لجميع التهديدات المتعلقة بالأمن وحالات الطوارئ الأخرى بصورة متسقة وفعالة وآنية بغية تخفيف حدة المخاطر وضمان وضع سياسات ومعايير وإجراءات تنفيذية عالية الجودة مستمدة من أفضل الممارسات في المجال الأمني على نطاق العمليات الميدانية للأمم المتحدة.
    Tal vez se requieran más fondos para asegurar una respuesta eficaz y oportuna. UN وربما تظهر الحاجة إلى تمويل إضافي لتقديم استجابة فعالة في الوقت المناسب.
    En particular, el régimen del Foro de las Islas del Pacífico permite a Fiji tramitar de manera eficaz y oportuna con otros países del Foro las solicitudes de extradición recibidas o presentadas. UN وتجدر الإشارة على وجه الخصوص إلى نظام منتدى جزر المحيط الهادئ الذي يتيح لفيجي أن تعالج طلبات تسليم المجرمين الواردة والصادرة مع بلدان المنتدى معالجة فعالة وفي حينها.
    5. Apoyar la elaboración de una política nacional de ayuda de Sierra Leona para asegurar la aplicación eficaz y oportuna de las políticas y las mejores prácticas sobre la efectividad de la ayuda, como las que figuran en la Declaración de París UN 5 - دعم وضع سياسة وطنية للمعونة في سيراليون لضمان التنفيذ الفعلي والعاجل للسياسات الفعالة والممارسات الجيدة المتعلقة بالمعونة، مثل إعلان باريس
    Con el fin de crear mejores condiciones para una acción eficaz y oportuna, el Relator Especial y el Gobierno convinieron en el establecimiento de un mecanismo rápido de comunicación. UN واتفق المقرر الخاص مع الحكومة على إنشاء آلية اتصال سريع بغية تهيئة ظروف أفضل لاتخاذ الاجراء الفعال في الوقت المناسب.
    Asistieron al foro ministros y representantes de alto nivel de los países Partes en desarrollo que habían aprobado sus programas de acción nacionales, junto con sus asociados, a fin de estudiar formas de fomentar la aplicación eficaz y oportuna de la CLD. UN وحضر المنتدى وزراء وممثلون رفيعو المستوى من البلدان النامية الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر التي اعتمدت برامج العمل الوطنية الخاصة بها بالتعاون مع شركائها وذلك من أجل النظر في السبل الكفيلة بتعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر تنفيذاً فعالاً وفي الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد