Los países africanos siguen siendo marginados y no se han integrado eficazmente en la economía mundial. | UN | ولا تزال البلدان اﻷفريقية تتعرض للتهميش ولم تدمج بفعالية في الاقتصاد العالمي. |
Los países y economías cerrados no pueden participar eficazmente en la economía mundial, y de esta manera menoscaban su crecimiento económico. | UN | أما البلدان والاقتصادات المنغلقة فلا تستطيع المشاركة بفعالية في الاقتصاد العالمي وبالتالي تضر بنموها الاقتصادي. |
Se prevé que esto facilite el logro de los resultados deseados de empoderamiento de la mujer para que participe eficazmente en la adopción formal de decisiones. | UN | ويُتوخى أن ييسر هذا تحقيق النتائج المرجوة المتمثلة في تمكين المرأة لكي تشارك بفعالية في صنع القرارات على صعيد رسمي. |
:: Se aprueba una nueva ley sobre las tierras y se aplica eficazmente en la gestión de los conflictos ocasionados en ese ámbito | UN | :: اعتماد قانون جديد للأراضي وتنفيذه بفعالية في إدارة النزاعات على الأراضي. |
v) Sírvase señalar si el sistema de salarios mínimos es supervisado eficazmente en la práctica. | UN | `5` يرجى بيان ما إذا كان يجري الإشراف فعليا على نظام الأجور الدنيا من الناحية العملية؛ |
El proyecto interregional y los tres proyectos regionales financiados por el PNUD para ayudar a los países en desarrollo a participar eficazmente en la Ronda Uruguay dan elevada prioridad a los servicios. | UN | وتعطى الخدمات أولوية عالية في المشاريع اﻷقاليمية والمشاريع الاقليمية الثلاثة الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في جولة أوروغواي. |
La organización participó eficazmente en la labor de la Comisión de Desarrollo Social y sigue trabajando con gran tenacidad en la esfera del desarrollo social, reuniendo estadísticas y datos que le permitan llevar a cabo análisis y comparaciones entre los informes nacionales. | UN | وقد أسهمت المنظمة بفعالية في لجنة التنمية الاجتماعية وتواصل جهودها كي تعمل بنشاط في ميدان التنمية الاجتماعية، وتجمع اﻹحصاءات والبيانات للتحليل والمقارنة بين التقارير الوطنية. |
También daremos a las organizaciones no gubernamentales autóctonas e internacionales, así como a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, toda la asistencia necesaria para que puedan contribuir eficazmente en la rehabilitación y la reconstrucción del país. | UN | وسنوفر كذلك للمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة جميع المساعدات اللازمة لكي تتمكن من الإسهام بفعالية في إعادة تأهيل البلد وتعميره. |
Esos programas y materiales se necesitarán tanto para ayudar a los Estados a participar eficazmente en la elaboración de políticas mundiales como para garantizar que las autoridades nacionales están debidamente capacitadas y equipadas para poder responder con eficacia y rapidez a las solicitudes de asistencia en la investigación de delitos transnacionales relacionados con las redes informáticas; | UN | وستكون هنالك حاجة إلى هذه البرامج والمواد لمساعدة الدول على المشاركة بفعالية في وضع سياسات عالمية وكذلك لضمان تمتع السلطات المحلية بالقدر الوافي من التدريب والتجهيز بحيث يتسنى لها أن تردّ بفعالية وسرعة على طلبات الحصول على المساعدة في التحري في الجرائم عبر الوطنية ذات الصلة بالحواسيب؛ |
En segundo lugar, por otro lado, el sector privado se está organizando mediante el establecimiento de órganos y asociaciones profesionales, en la creencia de que para que el sector privado esté representado y participe eficazmente en la adopción de decisiones tiene que haber estructuras y organización. | UN | وثانياً، ينظم القطاع الخاص ذاته من ناحية أخرى بإنشاء هيئات ورابطات مهنية. وتتمشى هذه العملية مع اعتقاد أن تمثيل ومشاركة القطاع الخاص بفعالية في اتخاذ القرار يستلزم هيئات وتنظيما. |
Quisiéramos decir que participaremos eficazmente en la labor de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y tendremos posibilidades y tiempo para intercambiar opiniones con objetividad y transparencia. | UN | ونؤكد في هذا المجال أننا سنساهم بفعالية في أعمال هيئات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. وستكون لدينا الفرصة والوقت الكافي لتبادل وجهات النظر بكل تجرد وشفافية. |
La combinación del acceso a la información y los conocimientos determina la capacidad de las personas para obtener beneficios de los servicios públicos y funcionar eficazmente en la sociedad, por lo cual es necesario que esos beneficios se entiendan como resultados. | UN | إن الجمع بين الوصول إلى المعلومات والمعرفة هو الذي يحدد قدرة الأفراد على الاستفادة من الخدمات العامة وعلى العمل بفعالية في المجتمع، وثمة حاجة إلى فهم هذه الفوائد بوصفها نتائج. |
Todas las dependencias participan eficazmente en la lucha contra el terrorismo internacional a nivel del Estado de Bosnia y Herzegovina y realizan una importante tarea al respecto, como se ha demostrado en el período reciente. | UN | وتشارك جميع الوحدات التنظيمية بفعالية في مكافحة الإرهاب الدولي على مستوى البوسنة والهرسك، وتمثل، كما تبين مؤخرا، إحدى الجهات الفاعلة التي لها أهميتها في هذا الصدد. |
Con arreglo a la resolución 58/230 de la Asamblea General, los países en desarrollo deben participar eficazmente en la determinación de esas nuevas fuentes. | UN | وعملاً بقرار الجمعية العامة 230/58، يجب أن تشارك البلدان النامية بفعالية في تحديد تلك المصادر الجديدة. |
La CSSW participó eficazmente en la planificación y aplicación de la Campaña nacional contra el SIDA durante el bienio 2002-2003. | UN | وشاركت الجمعية بفعالية في تخطيط وتنفيذ الحملة الوطنية لمكافحة الإيدز خلال الفترة 2002/2003. |
- Desde el punto de vista social y cultural: preparar a los alumnos para desempeñarse eficazmente en la sociedad; | UN | - على مستوى المجتمع والثقافة: إعداد الطلاب للمشاركة بفعالية في المجتمع؛ |
Reconocen que decenas de millones de jóvenes necesitan educación, que es necesario construir la infraestructura esencial y que África debe estar en condiciones de competir eficazmente en la economía mundial. | UN | وهي تسلم بحاجة العشرات من الملايين من الشباب إلى التعليم، وبأنه يجب بناء الهياكل الأساسية، وبأنه يجب أن تكون أفريقيا قادرة على المنافسة بفعالية في الاقتصاد العالمي. |
Una mejora de los métodos de comunicación con la Misión Conjunta contribuirá a que el Ejército Sirio Libre tenga más capacidad para garantizar la seguridad de los convoyes de armas químicas y asistir eficazmente en la eliminación de las existencias ilícitas de armas químicas de Siria. | UN | وسيكفل تحسين أساليب التواصل مع البعثة المشتركة أن يكون الجيش السوري الحر أقدر على ضمان سلامة قوافل الأسلحة الكيميائية ويساعد بفعالية في القضاء على مخزونات سورية من الأسلحة الكيميائية غير المشروعة. |
v) Sírvase señalar si el sistema de salarios mínimos es supervisado eficazmente en la práctica. | UN | `5` يرجى بيان ما إذا كان يجري الإشراف فعليا على نظام الأجور الدنيا من الناحية العملية؛ |
v) Sírvase señalar si el sistema de salarios mínimos es supervisado eficazmente en la práctica. | UN | (5) يرجى بيان ما إذا كان يجري الإشراف فعليا على نظام الأجور الدنيا من الناحية العملية؛ |
La conferencia congregó a expertos y usuarios finales en torno a una plataforma única cuyo propósito fue garantizar que la información obtenida desde el espacio se empleara eficazmente en la adopción de decisiones a fin de salvar vidas y reducir las pérdidas económicas. | UN | والتقى في المؤتمر خبراء ومستعمِلون نهائيون في محفل واحد يهدف إلى ضمان استخدام المعلومات الفضائية استخداماً فعَّالاً في اتخاذ القرارات بحيث يتسنَّى إنقاذ الأرواح والحدِّ من الخسائر الاقتصادية. |