La Junta reconoció que la liberalización del comercio era un instrumento importante para acrecentar la eficiencia económica y mejorar la asignación de los recursos y el crecimiento en todos los países. | UN | واعترف المجلس بأن تحرير التجارة أداة هامة لزيادة الكفاءة الاقتصادية وتحسين توزيع الموارد والنمو في جميع البلدان. |
Era necesario llegar a un equilibrio entre eficiencia económica y justicia social. | UN | والحاجة قائمة إلى توازن بين الكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية. |
Se consideró que los gastos sociales eran una condición previa para la eficiencia económica y la competitividad. | UN | وينبغي أن ينظر إلى الانفاق الاجتماعي على أنه شرط مسبق لتحقيق الكفاءة الاقتصادية والقدرة التنافسية. |
No será posible continuar incrementando tal índice en el futuro inmediato, ya que para aumentar la eficiencia económica deberán reducirse las actuales plantillas laborales. | UN | ولكن يكون بالمستطاع زيادة تلك النسبة أكثر من ذلك في اﻷجل القصير، ﻷن زيادة الفعالية الاقتصادية تقتضي تخفيض قوة العمل. |
Para resolver el problema de la creciente escasez de agua habrá que atender a la vez a la eficiencia económica y a la equidad social. | UN | ١٤ - وسيحتاج التصدي لمشكلة ازدياد شح المياه الى الجمع بين الاهتمام بالكفاءة الاقتصادية والاهتمام بالعدالة الاجتماعية. |
Entre los objetivos principales figuraban el aumento de la eficiencia económica y la creación de empleos. | UN | ومن بين اﻷهداف الرئيسية تعزيز الكفاءة الاقتصادية وإيجاد فرص العمل. |
El supuesto básico en este caso es que esos precios reflejan la escasez económica y, en consecuencia, son precios de eficiencia económica. | UN | والافتراض الذي يقوم عليه ذلك هو أن هذه اﻷسعار تظهر الندرة الاقتصادية، فهي، بالتالي، أسعار الكفاءة الاقتصادية. |
Señaló que se trataba de un momento oportuno para examinar la gestión de los puertos, ahora que se manifestaba una demanda sin precedentes de eficiencia económica. | UN | وقال إن اللحظة مناسبة للنظر في إدارة الموانئ في وقت يوجد فيه طلب على الكفاءة الاقتصادية لم يسبق له مثيل. |
Por otra parte, un ligero aumento del tamaño de la empresa a menudo da como resultado un aumento considerable de la eficiencia económica. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، كثيرا ما ترتبط الزيادات الصغيرة في الحجم بزيادات كبيرة في الكفاءة الاقتصادية. |
Por otra parte, un ligero aumento del tamaño de la empresa a menudo da como resultado un aumento considerable de la eficiencia económica. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، كثيرا ما ترتبط الزيادات الصغيرة في الحجم بزيادات كبيرة في الكفاءة الاقتصادية. |
Una mayor competencia fomenta la eficiencia económica general y mejora considerablemente las perspectivas de un crecimiento económico y un desarrollo sostenidos. | UN | تؤدي زيادة المنافسة الى تعزيز الكفاءة الاقتصادية الكلية وإلى تحسين ملموس في فرص النمو والتنمية الاقتصادية المستدامين. |
El objetivo principal de la política en materia de competencia debe ser mantener y estimular la eficiencia económica y el bienestar. | UN | وينبغي أن ينصب المقصد اﻷساسي لسياسة المنافسة على صون وتشجيع الكفاءة الاقتصادية والرفاه. |
Han obligado a las clases políticas nacionales a poner en orden las finanzas públicas y a fomentar la eficiencia económica. | UN | فقد ألزما الطبقات السياسية الوطنية بتنظيم التصرف باﻷموال العامة وبتشجيع الكفاءة الاقتصادية. |
No debemos sacrificar el desarrollo sostenible en aras de una eficiencia económica ilusoria. | UN | إن علينا اسـتعادة التوازن الذي تم في ريو، وألا نضحي بالتنمية المستدامة على أمل سراب اسمه الكفاءة الاقتصادية. |
Ese proceso de gestión de situaciones de crisis reduce la eficiencia económica del sector minero e impide las inversiones en el fomento de la capacidad. | UN | وتحد عملية إدارة اﻷزمات هذه من الكفاءة الاقتصادية لقطاع المعادن وتعوق الاستثمار في بناء القدرات. |
Las actividades del Comité habían estado concebidas para garantizar y aumentar mediante la promoción de la competencia, la eficiencia económica y el bienestar de los consumidores. | UN | وبتشجيع المنافسة، استهدفت أنشطة اللجنة تأمين وزيادة الكفاءة الاقتصادية ورفاهة المستهلكين. |
Las tecnologías de información y la comunicación no sólo influyen en la eficiencia económica, sino también en la sociedad y en la cultura. | UN | لا تؤثر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الكفاءة الاقتصادية فحسب، بل تؤثر أيضاً علي المجتمع والثقافة. |
Por lo tanto, las consideraciones relativas a la eficiencia económica y el acceso a servicios esenciales para la población en general deben abordarse desde el punto de vista de la pobreza. | UN | ولذلك فإن اعتبارات الكفاءة الاقتصادية وإتاحة وصول السكان عامة إلى الخدمات الأساسية يجب أن تعالج من زاوية الفقر. |
El aumento de la productividad y la eficiencia económica se debe a la competencia. | UN | فالتحسينات في اﻹنتاجية وفي الفعالية الاقتصادية تتأتى من المنافسة. |
Esa cooperación restablecería un equilibrio adecuado entre el interés por la eficiencia económica y la necesidad de justicia social y de equidad. | UN | فمثل هذا التعاون من شأنه أن يعيد التوازن المناسب بين الاهتمام بالكفاءة الاقتصادية والحاجة إلى العدالة الاجتماعية واﻹنصاف. |
Bueno, en realidad se han realizado muchos estudios acerca de la eficiencia económica, el impacto económico del Programa Apolo. | TED | حسنا ، في الواقع ، الكثير من الدراسات تم القيام بها عن الجدوى الاقتصادية ، الأثر الاقتصادي لمشروع أبولو |
Promoción de la eficiencia económica en el suministro y consumo de energía. | UN | النهوض بإمداد واستخدام الطاقة على نحو فعال اقتصادياً |
Problema tras problema, empezamos a entender que en realidad no hay compensación entre el progreso social y la eficiencia económica en ningún sentido fundamental. | TED | مشكلة بمشكلة بمشكلة, نحن نبدأ نتعلم أنه لا يوجد هناك مقايضة بين التقدم الإجتماعي والكفاءة الاقتصادية في أي حاسة أساسية |