ويكيبيديا

    "eje de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محور
        
    • صلب
        
    • صميم
        
    • العمود الفقري
        
    • لُب
        
    • وباب
        
    • ارتكاز
        
    • موضع تركيز
        
    • مكانة مركزية في
        
    • اﻷعمدة اﻷساسية
        
    • لمحور
        
    • فانتقل التركيز في
        
    • عمود المحرك
        
    • قطب الرحى
        
    • من محاور
        
    La búsqueda de la paz es, no obstante, el eje de nuestras preocupaciones. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.
    El eje de nuestra política es el reconocimiento de la prioridad de los valores humanitarios y el derecho natural de los seres humanos a la felicidad. UN إن محور سياستنا هو الاعتراف بأولوية القيم الانسانية وبحق الفرد الطبيعي في السعادة.
    Esta pandemia ha afectado gravemente al sector activo y joven de la población, que constituye el eje de la actividad de desarrollo en todos los ámbitos de la economía nacional. UN ويلحق هذا الوباء ضررا بالغا بالشباب والقطاع الناشط من السكان، محور نشاط التنمية في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني.
    En términos generales, los mecanismos creados en virtud de la Carta han demostrado un interés mucho mayor por convertir el tema de la mundialización en el eje de sus programas. UN وعلى وجه الإجمال، أظهرت الآليات القائمة على الميثاق اهتماما أكبر لإدراج قضية العولمة في صلب جداول أعمالها.
    Es una creencia que sostenemos desde hace mucho tiempo, y por ello nuestros niños y adolescentes son el eje de nuestras políticas. UN وهو اعتقاد ظللـنا نؤمن به منذ أمد طويل، وهو السبب في أن الأطفال والمراهقين لهم مكانة في صميم سياساتنا.
    Sin duda, ello sería el eje de un mecanismo preventivo contra las violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN ولا شك في أن هذا سيشكل العمود الفقري لآلية الوقاية من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    Estos países mejorarían mucho el papel del Consejo como eje de las negociaciones sobre las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فمن شأن انضمامهما أن يعزز بقوة دور المجلس في محور المفاوضات المتعلقة بالتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليين.
    Los países acordaron aplicar estrategias en las que la promoción del empleo y la reducción del desempleo fueran el eje de la formulación de políticas nacionales. UN وقد وافقت البلدان على وضع استراتيجيات يكون فيها تعزيز العمالة والحد من البطالة محور رسم السياسات الوطنية.
    El eje de las actividades del subprograma debía seguir siendo la realización de análisis, mientras que deberían ampliarse sus actividades de cooperación técnica. UN وينبغي أن يظل محور التركيز المهيمن للبرنامج هو التحليل، في الوقت الذي ينبغي فيه توسيع نطاق أنشطة التعاون التقني.
    Esta tendencia, muy destacada en el mercado de trabajo, es el eje de las políticas formuladas para luchar contra la exclusión social. UN وإذ يتبوأ هذا الاتجاه مكانة بارزة في سوق العمل، فإنه يشكل محور السياسات الرامية إلى مكافحة التهميش الاجتماعي.
    1999 - 2003 se hace hincapié en el principio de un entorno competitivo en materia de telecomunicaciones, principio que constituye también el eje de la asistencia de la UIT a los países con economía en transición. UN ويمثل هذا الاتجاه أيضا محور تركيز المساعدة التي يقدمها الاتحاد إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se cometen masacres, asesinatos brutales y violaciones en gran escala en el sector de Kabinda, en el eje de Kipusha. UN اقتراف مذابح وتقتيل وحشي واغتصاب على نطاق واسع في قطاع كابيندا على محور كيبوشا.
    En cuanto al fortalecimiento de la capacidad para el buen gobierno, los participantes reconocieron que ese programa era el eje de la ejecución del Acuerdo de Arusha. UN وفي ما يتعلق بتعزيز القدرة على إرساء قواعد الحكم السليم، قد أقر المشاركون بأن هذا البرنامج يقع في صلب عملية تطبيق اتفاق أروشا.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio en su conjunto deberían ser siempre el eje de todas nuestras deliberaciones, políticas e iniciativas. UN والأهداف الإنمائية للألفية عموما ينبغي أن تكون على الدوام في صلب جميع المداولات والسياسات والمبادرات.
    Esa posición es el eje de la Iniciativa de Paz Árabe, por la que nosotros y todas las Potencias internacionales, sin excepción, en particular el Cuarteto, hemos apostado. UN هذا الموقف يشكل صلب مبادرة السلام العربية التي نلتزم بها والتي تلتزم جميع القوى الدولية بها بدون استثناء، وكذلك اللجنة الرباعية تنتهج هذه السياسة.
    La Convención sobre los Derechos del Niño debe ser el eje de todos los esfuerzos internacionales encaminados a dar sentido a los derechos de los niños. UN يجب أن تبقى اتفاقية حقوق الطفل في صميم الجهود الدولية الرامية إلى إعطاء حقوق الطفل معناها.
    Consideramos que la racionalización de la labor de la Asamblea General es el eje de este ejercicio. UN ونؤمن بأن ترشيد أعمال الجمعية العامة يقع في صميم هذه الممارسة.
    El gobierno ha decretado, conforme a lo dispuesto en la Constitución, la abolición de los Cuerpos de Jefes de Sección, eje de la represión en el interior del país. UN وتمشيا مع أحكام الدستور، قضت الحكومة بإلغاء فيلق رؤساء اﻷقسام، الذي كان يشكل العمود الفقري ﻷعمال القمع في الداخل.
    Los recursos básicos constituyen el eje de la financiación de la organización, por lo cual constituyen un factor determinante de la capacidad de las oficinas del UNICEF. UN والموارد اﻷساسية هي العمود الفقري لتمويل المنظمة وبالتالي فإنها محدد أساسي لقدرة مكاتب اليونيسيف.
    La promoción y protección de los derechos humanos son el eje de los principios y valores en que se fundamenta la República Gabonesa. UN يشكل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لُب المبادئ والقيم التي تقوم عليها جمهورية غابون.
    b) eje de desarrollo humano integral; UN )ب( وباب التنمية البشرية المتكاملة؛
    La aplicación de estas recomendaciones seguirá constituyendo el eje de las actividades de promoción de la Representante Especial. UN وسيظل تنفيذ هذه التوصيات محور ارتكاز لجهود الدعوة التي يقوم بها الممثل الخاص.
    Como se informa en el apéndice II el radar de penetración en el terreno, que puede detectar objetos ocultos y cavidades subterráneas, fue el eje de las actividades de inspección de la UNSCOM63. UN والرادار المستخدم في استطلاع ما تحت اﻷرض لاكتشاف اﻷشياء المخبأة وتجاويف باطن اﻷرض، كان موضع تركيز أنشطة فريق التفتيش ٦٣ التابع للجنة الخاصة، التي ورد بيانها في التذييل الثاني.
    Según todos los criterios del derecho constitucional democrático y la práctica real, la Asamblea General es el órgano supremo de las Naciones Unidas, superior al Consejo de Seguridad y eje de toda la Organización. UN وبكل معيار من معايير القانون الدستوري الديمقراطي والممارسة الفعلية، فإن الجمعية العامة هي الهيئة العليا في الأمم المتحدة، وهي أعلى من مجلس الأمن ولها مكانة مركزية في المنظمة برمتها.
    13 Véase CEPAL/UNESCO, Educación y conocimiento: eje de la transformación productiva con equidad, págs. 145 a 147. UN )٣١( انظر اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي/اليونسكو " التعليم والمعرفة: اﻷعمدة اﻷساسية لتغيير أنماط اﻹنتاج مع تحقيق المساواة الاجتماعية " ، الصفحتان ١٣٩-١٤٠.
    Este es el legado que hemos heredado, gracias a esa crucial inclinación del eje de la Tierra. Open Subtitles هذا هو الميراث الذي توارثناه و الشكر لله على الميل الهام جداً لمحور الأرض
    En particular, el eje de la cooperación entre África y otras regiones en desarrollo se había desplazado, pasando de las cuestiones políticas a las económicas, con el comercio como principal vector de esas relaciones. UN فانتقل التركيز في مجال التعاون بين أفريقيا ومناطق البلدان النامية الأخرى من القضايا السياسية إلى قضايا اقتصادية، وكانت التجارة أهم أداة لدعم هذه العلاقات.
    Y en particular, analiza a un herrero en kibera, Nairobi, quien está convirtiendo el eje de un Landrover en un cincel frío. TED وبالتحديد تتحدث عن هذا الحداد بمدينة كيبرا في نيروبي، والذي يحول عمود المحرك من سيارة لاندروفر إلى إزميل.
    Han prestado servicios a la comunidad internacional en el pasado y continúan trabajando como eje de las relaciones internacionales actuales. UN وقد خدمت المجتمع الدولي في الماضي، وهي لا تزال تمثل قطب الرحى في العلاقات الدولية اليوم.
    La Secretaría General para la Igualdad otorga un alto grado de prioridad al estudio de la violencia contra la mujer y a las maneras de enfrentarla; la lucha contra este tipo de violencia es, pues, el eje de la política y las actividades de la Secretaría. UN تمثِّل دراسة ومواجهة العنف المرتكب ضد المرأة أولوية عليا ومحورا من محاور السياسات والإجراءات التي تتخذها الأمانة العامة المعنية بالمساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد