Se informó a la Comisión Consultiva de que las economías se debieron principalmente a las interrupciones en la ejecución de los planes operacionales debido al rápido deterioro de las condiciones de seguridad en Somalia. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الوفورات تعزى أساسا إلى تعطل تنفيذ خطط العمليات بسبب التدهور السريع في الظروف اﻷمنية في الصومال. |
Esos informes se centraban respectivamente en los programas del Iraq sobre armas prohibidas y en la ejecución de los planes de vigilancia y verificación de la Comisión. | UN | وكانت تلك التقارير تركز على التوالي على برامج اﻷسلحة المحظورة في العراق، وعلى تنفيذ خطط اللجنة للرصد والتحقيق. |
Reconociendo la función del Centro de apoyo a la ejecución de los planes de acción coherentes con el Programa de Hábitat a nivel local y nacional, | UN | وإدراكا منها لدور المركز في دعم تنفيذ خطط العمل المتسقة مع جدول أعمال الموئل على المستويين المحلي والوطني، |
El Banco Mundial está dispuesto a desempeñar un enérgico papel financiero y consultivo en la ejecución de los planes. | UN | وأضاف أن البنك الدولي على استعداد للاضطلاع بدور مالي واستشاري قوي في تنفيذ الخطط. |
A lo largo del proceso fue necesario insistir de diferentes maneras para que la institucionalidad local, regional y nacional se comprometiera en la ejecución de los planes de acción. | UN | وكان من الضروري طوال هذه العملية التشديد بطرق شتى على أن تلتزم المؤسسات المحلية والإقليمية والوطنية بتنفيذ خطط العمل. |
Ese plan o política puede exigir una elaboración más detallada por personas que ocupen cargos de nivel medio en la jerarquía oficial o la estructura del mando militar y que se encarguen de ordenar la ejecución de los planes o políticas generales formulados por los funcionarios superiores. | UN | حكم نورمبرغ ٦٥. القيادة العسكرية ويكونون مسؤولين عن اﻷمر بتنفيذ الخطط أو السياسات العامة التي يضعها كبار المسؤولين. |
No se puede poner reproches a la cooperación iraquí en la ejecución de los planes de destrucción. | UN | ولا يمكن إغفال التعاون العراقي في تنفيذ خطط التدمير. |
La estructura descentralizada facilitó la ejecución de los planes de acción regionales sobre la mujer en el desarrollo y de los planes de acción nacional. | UN | ويسﱠر الهيكل اللامركزي تنفيذ خطط العمل اﻹقليمية ﻹدماج المرأة في التنمية وخطط العمل الوطنية. |
Además, durante el período, se aprobaron dos importantes préstamos dirigidos a hacer posible la ejecución de los planes de reforma del Organismo Judicial. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تمت الموافقة في أثناء الفترة قيد الاستعراض على قرضين رئيسيين ﻹتاحة تنفيذ خطط إصلاح الهيئة القضائية. |
En el futuro se centrará la atención en la ejecución de los planes para situaciones imprevistas. | UN | وسينصب التركيز في المستقبل على تنفيذ خطط الطوارئ. |
Evaluación del efecto de la ejecución de los planes de revitalización de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico | UN | تقييم أثر تنفيذ خطط تنشيط اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
También se encomió a la División por su papel en la supervisión y asistencia para la ejecución de los planes de acción internacionales en el continente africano. | UN | وحظيت الشعبة بالثناء أيضا على دورها في رصد وتقييم تنفيذ خطط العمل الدولية في القارة الأفريقية. |
Tampoco dispone el Comité de información sobre la ejecución de los planes relacionados con servicios para el cuidado de los niños a la salida de la escuela. | UN | وتفتقر اللجنة أيضا إلى معلومات عن تنفيذ خطط الرعاية بعد المدرسة. |
En consecuencia, la Dependencia Especial irá más allá de la promoción y hará hincapié en la ejecución de los planes de acción. | UN | ونتيجة لذلك، ستتجاوز الوحدة الخاصة مجال الدعوة إلى التشديد على تنفيذ خطط العمل. |
Los participantes deberán examinar, entre otras cosas, las coacciones institucionales, jurídicas, administrativas y financieras que obstaculizan la ejecución de los planes nacionales. | UN | وذكر أن على المشاركين أن يبحثوا، في جملة أمور، القيود المؤسسية والقانونية واﻹدارية والمالية التي تعوق تنفيذ الخطط الوطنية. |
La vigilancia de la ejecución de los planes también permitirá que la administración determine las ocupaciones o esferas hacia las que ha sido difícil atraer a un número suficiente de candidatas idóneas. | UN | كما أن رصد تنفيذ الخطط سيسمح أيضا للإدارة بتحديد المهن أو المجالات التي كان يصعب فيها جذب عدد كاف من المرشحات المؤهلات. |
Se debería supervisar la ejecución de los planes y evaluar periódicamente la eficacia de su ejecución. | UN | وينبغي أن يخضع تنفيذ الخطط للرصد وأن تقيم كفاءة التنفيذ بصورة دورية. |
Como respuesta, las autoridades del PNUD convinieron en que en las futuras actualizaciones se daría más información, en particular, cuadros explicativos sobre la ejecución de los planes de actividades. | UN | 20 - وفي معرض الرد، وافق موظفو البرنامج الإنمائي على وجوب أن تقدم الاستكمالات المقبلة لخطط العمل مزيدا من المعلومات، بما في ذلك جداول داعمة تتعلق بتنفيذ خطط العمل. |
- instalaciones turísticas, residenciales y de distribución, y proyectos e instalaciones para la ejecución de los planes de desarrollo e inversión aprobados; | UN | (و) الإنشاءات السياحية والتموينية والسكنية والإنشاءات والمشاريع المتعلقة بتنفيذ الخطط الإنمائية والاستثمارية المقرّة؛ |
Supervisión de la ejecución de los planes de reducción y liquidación | UN | رصد تنفيذ خطتي الانسحاب التدريجي والتصفية |
Constituye también un importante apoyo para la ejecución de los planes nacionales de acción. | UN | وهو يشكل أيضا قاعدة هامة لتنفيذ خطط عمل وطنية. |
Se celebran reuniones periódicas con auditores residentes jefes y se preparan exámenes y previsiones relativos a la ejecución de los planes de trabajo. | UN | وتُعقد على نحو منتظم اجتماعات مراقبة مع كبير مراجعي الحسابات المقيم، ويجري إعداد استعراضات وتوقعات بشأن إنجاز خطط العمل. |
Habiendo examinado los informes pertinentes del Secretario General sobre la ejecución de los planes de acción de los Decenios Internacionales, | UN | وقد درست تقارير الأمين العام المتعلقة بتنفيذ خطتي العمل الخاصتين بالعقدين الدوليين()، |
También se le suministró información actualizada sobre el estado de ejecución de los planes de pago. | UN | وزودت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة بشأن حالة خطط التسديد. |