Si se mantiene hasta el final del bienio, esa tasa de vacantes tendrá inevitablemente un impacto negativo en la ejecución de los programas y actividades en curso. | UN | وفي حالة بقاء المعدل في هذا المستوى حتى نهاية فترة السنتين، فإنه سيعوق دون شك تنفيذ البرامج واﻷنشطة الجارية. |
Repercusiones de las medidas de economía y de eficiencia en la ejecución de los programas y actividades establecidos | UN | أثر تدابير الوفورات والكفاءة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها |
Asimismo, desea que se le informe acerca de la repercusión de la elevada tasa de vacantes en la ejecución de los programas y actividades encomendados en 1998. | UN | وطالب أيضا بإطلاع المجموعة على أثر معدلات الشواغر المرتفعة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة في عام ١٩٩٨. |
El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas sigue proporcionando un apoyo importante a la ejecución de los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 35 - لا يزال برنامج متطوعي الأمم المتحدة يمثل مصدرا هاما للدعم المقدم لمنظومة الأمم المتحدة ككل في تنفيذ برامجها وأنشطتها. |
También reconoció que los intentos de lograr economías no debían ir en detrimento de la plena ejecución de los programas y actividades establecidos (ibid., párr. 15). | UN | وسلمت أيضا بضرورة بذل الجهود لتحقيق الوفورات دون المساس بتنفيذ البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف على نحو تام (المرجع نفسه، الفقرة 15). |
En el informe no se proporcionan todos los detalles solicitados en el párrafo 4 de la resolución 52/235 de la Asamblea General, por ejemplo, el análisis de las repercusiones de las medidas de eficiencia en la ejecución de los programas y actividades encomendados y estimaciones de las economías que se podrían obtener. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن التقرير لم يقدم كل التفاصيل المطلوبة في الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٣٥، مثل تحليل أثر تدابير زيادة الكفاءة على إنجاز البرامج والأنشطة التي صدرت بها ولايات وتقديرات الوفورات التي يمكن تحقيقها. |
5. Cooperar y coordinar junto con el UNICEF, la OIT y el IPEC en la ejecución de los programas y actividades en favor de la infancia. | UN | 5- التعاون والتنسيق مع اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية وIPEC في وضع البرامج والأنشطة المتصلة بالأطفال موضع التنفيذ. |
Es importante para el buen funcionamiento de la Asamblea General que las Naciones Unidas cuenten con los recursos suficientes para el cumplimiento y la ejecución de los programas y actividades que le han sido encomendados por medio de los mandatos que establecen las resoluciones aprobadas. | UN | ولتحقيق الإدارة السلسة لأعمال الجمعية، يتعين أن يكون لدى الأمم المتحدة الموارد الكافية للامتثال للبرامج والأنشطة التي أُنيطت بها عن طريق الولايات المنشأة بالقرارات المتخذة، وتنفيذ تلك البرامج والأنشطة. |
Otro motivo de preocupación es el bajo índice de ejecución de los programas y actividades establecidos por mandato, cuestión que es preciso atender cuidadosamente. | UN | ومن دواعي القلق أيضا انخفاض معدل تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة، وهي مسألة تحتاج إلى معالجة جدية. |
Repercusiones de las medidas de economía y de eficiencia en la ejecución de los programas y actividades establecidos | UN | أثر تدابير الوفورات والكفاءة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها |
Las cifras que figuran en el informe del Secretario General guardan poca relación con los cambios en los programas ya que no está claro cómo las reducciones afectarán a la ejecución de los programas y actividades establecidos. | UN | ذلك أن اﻷرقام الواردة في تقرير اﻷمين العام لا يبدو أنها ذات صلة بالتغييرات البرنامجية حيث أن الكيفية التي تؤثر بها التخفيضات على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها ليست واضحة. |
En lo tocante a las observaciones del Subsecretario General acerca de si existe una crisis de confianza entre la Administración y el personal, la atmósfera que él describió sigue siendo motivo de preocupación, en particular en lo tocante a su impacto en la ejecución de los programas y actividades. | UN | أما عن تعليقات اﻷمين العام المساعد فيما يتعلق بوجود أو عدم وجود أزمة ثقة بين اﻹدارة والموظفين، فقالت إن الجو الذي وصفه ما زال يدعو للقلق، ولا سيما من حيث تأثيره على تنفيذ البرامج واﻷنشطة. |
La Comisión debe seguir considerando la situación de la UNCTAD en materia de recursos a fin de asegurarse de que las reducciones propuestas no afecten negativamente la eficiencia y la eficacia en la ejecución de los programas y actividades incluidas en el mandato. | UN | وينبغي للجنة أن تبقي حالة موارد اﻷونكتاد قيد الاستعراض لضمان عدم تأثير التخفيضات المقترحة عكسيا على كفاءة وفعالية تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Sin embargo, las reducciones de gastos administrativos para financiar la cuenta para el desarrollo no deben repercutir negativamente en la ejecución de los programas y actividades establecidos por mandatos. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي ألا تؤثر التخفيضات في التكاليف اﻹدارية لتمويل حساب التنمية تأثيرا ضارا على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Por consiguiente, deben estudiarse medios seguros y previsibles de financiar la ejecución de los programas y actividades considerados como prioritarios en el plan de mediano plazo. | UN | ولذا يجب استكشاف سبل سليمة ويمكن التنبؤ بها لتمويل تنفيذ البرامج واﻷنشطة المقررة، التي تشكل مجالات أولوية في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
55. Se debe habilitar al personal directivo para adoptar decisiones no sólo sobre la utilización de recursos aprobados y disponibles, sino también sobre la ejecución de los programas y actividades a su cargo. | UN | ٥٥ - يجب تفويض كل من المسؤولين الاداريين سلطة اتخاذ القرار لا بشأن استخدام الموارد المقررة والمتاحة فحسب بل بشأن تنفيذ البرامج واﻷنشطة على مستوى عملهم أيضا. |
Además, el Grupo de los 77 y China lamentan que aún no se haya presentado el informe sobre la ejecución de los programas solicitado en la resolución 50/214, y que, consiguientemente, resulte imposible determinar las repercusiones de tales economías en la ejecución de los programas y actividades establecidos. | UN | كما أن من دواعي أسف مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أنه لم يتم بعد تقديم تقرير اﻷداء البرنامجي المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤، مما يحول دون التيقن من أثر تلك الوفورات على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Tras un examen de las medidas que habría que adoptar para responder a la Asamblea General, se informó a la Asamblea de las propuestas para la reducción y del efecto que tendrían las medidas de economía aprobadas sobre la ejecución de los programas y actividades establecidos durante el bienio (véanse A/C.5/50/57 y Add.1 y A/C.5/51/53). | UN | ٧ - وإثر استعراض للتدابير التي يلزم اتخاذها من أجل الاستجابة لطلب الجمعية العامة، عرضت على الجمعية مقترحات تتعلق بالتخفيض وبتأثير التدابير المعتمدة لتحقيق الوفورات على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها خلال فترة السنتين A/C.5/50/57) و Add.1، و A/C.5/51/53(. |
En cumplimiento de las peticiones que figuraban en las resoluciones de la Asamblea General 50/214, de 23 de diciembre de 1995, y 51/221 B, de 18 de diciembre de 1996, el Secretario General presentó dos informes (A/C.5/50/57 y Add.1 y A/C.5/51/53) en los que se describían las consecuencias de las reducciones de recursos y medidas de economía para la ejecución de los programas y actividades dispuestos por mandato en aquel momento. | UN | ٧ - امتثالا للطلبات الواردة في قراري الجمعية العامة ٥٠/٢١٤، المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، و ٥١/٢٢١ بــاء، المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، قدم اﻷمين العام تقريرين )A/C.5/50/57 و Add.1، و A/C.5/51/53(، بيﱠن فيهما ما لتخفيضات الموارد وتدابير الاقتصاد من تأثير حينذاك على تنفيذ البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف. |
Concretamente, se autorizó al Secretario General a contraer compromisos por valor de hasta 20 millones de dólares en cada bienio con el fin de sufragar necesidades relacionadas con puestos y no relacionadas con puestos y atender así las cambiantes necesidades que se plantearan a la Organización en la ejecución de los programas y actividades encomendados. | UN | وعلى وجه التحديد، أُذن للأمين العام بالدخول في التزامات تصل قيمتها إلى 20 مليون دولار في كل فترة سنتين لتغطية الاحتياجات من الوظائف ومن غير الوظائف بغرض تلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة في تنفيذ برامجها وأنشطتها المقررة. |
6. Recuerda el párrafo 13 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y alienta a ONU-Mujeres a que haga el mejor uso posible de los recursos humanos y financieros que tenga a su disposición, sin menoscabar la ejecución de los programas y actividades encomendados; | UN | 6 - تشير إلى الفقرة 13 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتشجع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الاستفادة بأقصى قدر ممكن من الموارد البشرية والمالية الموضوعة تحت تصرفها، دون الإخلال بتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف؛ |
Antes bien, las economías resultantes de las variaciones en la ejecución de los programas, que suelen tener una duración limitada, se pueden utilizar para financiar puestos y necesidades no relacionadas con puestos a fin de atender a las cambiantes necesidades de la Organización en relación con la ejecución de los programas y actividades encomendados, de conformidad con lo estipulado en la resolución 60/283. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن استخدام الوفورات الناجمة عن التنوعات في تنفيذ البرامج، وهي قصيرة الأجل غالبا، لتمويل الوظائف والاحتياجات من غير الوظائف بهدف تلبية الاحتياجات المتنامية للمنظمة اللازمة بصدد إنجاز البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، بما يتفق وأحكام القرار 60/283. |
249. El Comité anima al Estado Parte a seguir colaborando con las ONG, entre otras las organizaciones infantiles, en la elaboración y ejecución de los programas y actividades destinados a mejorar la situación de los derechos del niño, y a incrementar esa colaboración cuando proceda. | UN | 249- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل، وأن تعزز حيثما أمكن ذلك، التعاون مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات الأطفال، في وضع البرامج والأنشطة الرامية إلى تحسين حقوق الأطفال وفي تنفيذ هذه البرامج والأنشطة. |
Asesoramiento para facilitar la formulación de apoyo tecnológico específico para la cooperación Sur-Sur y actividades de fortalecimiento de la capacidad y del apoyo de los mecanismos de cooperación técnica para las economías emergentes, en particular para mejorar la ejecución de los programas y actividades del PNUMA | UN | تقديم المساعدة الاستشارية لتيسير وضع أنشطة محددة للدعم التكنولوجي وبناء القدرات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وحشد الدعم من آليات التعاون التقني أو البلدان ذات الاقتصادات الناشئة بصورة محددة لتعزيز إنجاز برنامج الأمم المتحدة للبيئة للبرامج والأنشطة الموضوعة |