Sin embargo, este examen ha resultado útil para garantizar que las necesidades de apoyo técnico de los proyectos ejecutados a nivel nacional se evalúen debidamente y que se adopten medidas para satisfacerlas. | UN | على أن هذه الممارسة قد ثبت أنها مفيدة في ضمان ملائمة تقييم وتدبير احتياجات الدعم التقني للمشاريع المنفذة وطنيا. |
En muchos casos, los proyectos ejecutados a nivel nacional que no habían sido administrados en forma satisfactoria en 2002, seguían siendo problemáticos en 2003. | UN | وفي الكثير من الحالات، لم تتم إدارة المشاريع المنفذة وطنيا إدارة مرضية في عام 2002 وظلت تثير مشاكل في عام 2003. |
14. Los datos preliminares indican también que la ejecución práctica por los organismos de proyectos ejecutados a nivel nacional ha aumentado considerablemente respecto del cuarto ciclo. | UN | ١٤ - وتشير البيانات اﻷولية كذلك الى أن تنفيذ الوكالات للمشاريع المنفذة وطنيا قد إزداد بدرجة كبيرة أثناء الدورة الرابعة. |
C. Auditorías de proyectos ejecutados a nivel nacional | UN | جيم - مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني |
La independencia de la auditoría de los proyectos se mantuvo recurriendo a los servicios de un auditor mundial para efectuar las auditorías de determinados proyectos ejecutados a nivel nacional. | UN | وتم الحفاظ على استقلالية مراجعة حسابات المشاريع عن طريق الاستعانة بمراجع حسابات عالمي للاضطلاع بمراجعة حسابات ما يقع عليه الاختيار من المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
D. Financiación para los proyectos ejecutados a nivel nacional aprobados antes del 1º de enero de 1992 | UN | دال - التكفل بالمشاريع المنفذة وطنيا والمصادق عليها قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ |
En consecuencia, es necesario determinar cuáles son los primeros " 140 millones de dólares en proyectos ejecutados a nivel nacional " a los cuales se aplicaría esa disposición. | UN | ولهذا لزم تحديد أول " ١٤٠ مليون دولار تخص المشاريع المنفذة وطنيا " التي سينطبق عليها هذا الحكم. |
También ha demostrado la necesidad de que los organismos especializados participen en la elaboración y ejecución prácticas de los proyectos ejecutados a nivel nacional en una etapa temprana del ciclo del proyecto. | UN | وقد أظهرت أيضا الحاجة إلى إشراك وكالات متخصصة في إعداد وتنفيذ مثل هذه المشاريع المنفذة وطنيا في مرحلة مبكرة من دورة المشروع. |
Señaló que aunque las medidas de aplicación habían tenido resultados positivos, seguían existiendo algunos problemas, especialmente en lo relativo al costo y la calidad de las auditorías de los proyectos ejecutados a nivel nacional. | UN | ولاحظ أن تدابير التنفيذ أفضت إلى نتائج إيجابية ولكن بعض المشاكل لا تزال قائمة، وخاصة فيما يتصل بتكلفة ونوعية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا. |
g) Fortalezca sus controles y requisitos para los proyectos ejecutados a nivel nacional (párr. 96); | UN | (ز) أن يحكم ضوابطه ويشدد شروطه فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا (الفقرة 96)؛ |
Además, la Subdivisión proporcionó asesoramiento sobre las necesidades de auditoría de los proyectos ejecutados a nivel nacional, y se le consultó periódicamente, siempre que se planteó introducir cambios en los procedimientos . | UN | وفضلا عن ذلك، قدم الفرع المشورة بشأن متطلبات مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة وطنيا وكان يجري التشاور معه بانتظام كلما جرى التفكير في تغيير الإجراءات. |
Se tomó nota de los esfuerzos realizados por las oficinas de los países y los organismos de ejecución para aplicar las recomendaciones hechas por los auditores de los proyectos ejecutados a nivel nacional y por fortalecer los controles internos de los proyectos. | UN | وجرى التنويه بالجهود التي تبذلها المكاتب القطرية والوكالات المنفذة في تنفيذ توصيات مراجعي حسابات المشاريع المنفذة وطنيا وتعزيز الضوابط الداخلية للمشاريع. |
En consecuencia, el Administrador se propone proporcionar el 13% de los gastos de proyectos de 1992 correspondientes a proyectos ejecutados a nivel nacional aprobados antes del 1º de enero de 1992 como suma adicional a las CIP de los países respectivos. | UN | ولذلك فهو يعتزم تقديم ١٣ في المائة من نفقات المشاريع لعام ١٩٩٢ بشأن المشاريع المنفذة وطنيا والمعتمدة قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ كاضافة ﻷرقام التخطيط الارشادية للبلدان المعنية. |
Si bien el mecanismo de los SAT-2 puede utilizarse en todas las etapas del ciclo de un proyecto, se prevé que el objetivo principal será el apoyo técnico en el curso de la ejecución o la asistencia técnica, particularmente respecto de proyectos ejecutados a nivel nacional. | UN | وفي حين أن من الممكن استخدام المرفق الثاني للخدمات في جميع مراحل دورة المشروع، فالمتوقع أن يكون هدفه الرئيسي تقديم الدعم التقني أثناء التنفيذ، أو تقديم المساندة التقنية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا. |
d) Apoyo en materia de formación de capacidad para programas y proyectos del sector público y del sector privado ejecutados a nivel nacional | UN | )د( دعم بناء القدرات للبرامج/المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني في القطاعين العام والخاص |
d) Apoyo en materia de formación de capacidad para programas y proyectos del sector público y del sector privado ejecutados a nivel nacional | UN | )د( دعم بناء القدرات للبرامج/المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني في القطاعين العام والخاص |
En el párrafo 25 de su último informe, la Comisión reiteraba la recomendación concerniente a los gastos de apoyo a los programas ejecutados a nivel nacional, referente a la necesidad de vigilarlos muy de cerca y de examinarlos periódicamente, de modo que el PNUFID no se encuentre en una situación poco equitativa en lo que respecta a la financiación de gastos generales para apoyo a los programas. | UN | أعادت اللجنة الاستشارية التأكيد، في الفقرة 25 من تقريرها الأخير، على توصيتها بشأن رسوم الدعم المتعلقة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. بخصوص ضرورة رصدها عن كثب واستعراضها دوريا، لكي لا يجد اليوندسيب نفسه في وضع غير منصف من حيث تمويل التكاليف الادارية العامة اللازمة للدعم البرنامجي. |
Un problema importante es que la confiabilidad de los procesos actuales de ejecución nacional no han mejorado con el tiempo: en 2004, se calificaron el 32,7% de todos los proyectos ejecutados a nivel nacional recibidos, por oposición al 29,6% en 2003. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في عدم إمكانية الثقة في تحسن عمليات التنفيذ الوطني الراهنة على مر الزمن. ففي عام 2004، كانت 32.7 في المائة من جميع التقارير للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني مشفوعة بتحفظات مقابل 29.6 في المائة في عام 2003. |
Prestará especial atención a la aplicación de las recomendaciones de las auditorías internas y externas, al tiempo que garantizará que las oficinas sobre el terreno respondan y tomen medidas para resolver los problemas de auditoría de los proyectos ejecutados a nivel nacional. | UN | وستولي اهتماماً خاصاً لتنفيذ توصيات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، مع كفالة استجابة المكاتب الميدانية، واتخاذها الإجراءات اللازمة لمعالجة المسائل المتعلقة بمراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
25. La Comisión Consultiva recuerda que, en el contexto del informe presentado en el documento E/CN.7/1997/16, abordó la cuestión de la recuperación de los gastos de apoyo a los programas (véanse los párrafos 20 a 22 del informe), en particular en lo que respecta a los proyectos ejecutados a nivel nacional. | UN | ٥٢ - وتستذكر اللجنة الاستشارية أنها عالجت في سياق تقريرها E/CN.7/1997/16، مسألة استرداد تكاليف الدعم البرنامجي )انظر الفقرات ٠٢-٢٢ من التقرير(، وخصوصا فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Prestará atención especial a la aplicación de las recomendaciones de las auditorías internas y externas, al tiempo que garantizará que las oficinas sobre el terreno respondan y tomen medidas para resolver los problemas de auditoría de los proyectos ejecutados a nivel nacional. | UN | وستنفذ الهيئة توصيات مراجعة الحسابات الخارجية، وتكفل قيام المكاتب الميدانية بمعالجة مسائل مراجعة الحسابات للمشاريع المنفذة على المستوى الوطني. |