No obstante, algunos organismos pudieron seguir ejecutando programas de emergencia por medio del personal nacional. | UN | بيد أن بعض الوكالات تمكنت من مواصلة تنفيذ برامج الطوارئ بواسطة موظفين وطنيين. |
Actualmente se están ejecutando programas interregionales importantes como el programa de administración urbana, el de ciudades viables, y el de indicadores urbanos y de la vivienda. | UN | ويجري حاليا تنفيذ برامج أقاليمية مهمة في إطار برنامج اﻹدارة الحضرية والمدن المستدامة والمؤشرات السكنية والحضرية. |
Se están ejecutando programas de reforestación y de protección de los bosques y se ha fijado como prioridad nacional el empleo del gas como principal fuente de energía. | UN | ويتم تنفيذ برامج إعادة التحريج وحماية الغابات ووضع استخدام الغاز كمصدر رئيسي للطاقة كأولوية وطنية. |
iii) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y que están ejecutando programas de desarrollo alternativo sostenible | UN | ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ البرامج الخاصة بإيجاد بدائل مستدامة |
Seguiremos ejecutando programas para educar, capacitar y calificar mejor a la población. | UN | وسنواصل تنفيذ البرامج الهادفة إلى توفير التعليم الأفضل والتدريب والتأهيل لشعبنا. |
En la actualidad está ejecutando programas de acción en más de 50 países de Asia, África y América Latina. | UN | وهو يقوم حاليا بتنفيذ برامج عمل في أكثر من ٠٥ بلدا في آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية. |
En Colombia, Filipinas y la República del Congo se están ejecutando programas de promoción y diálogo. | UN | ويجري الاضطلاع ببرامج خاصة بالدعوة والحوار في الفلبين وكولومبيا والكونغو. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) siguió ejecutando programas con el apoyo del funcionario nacional de programas adscrito al PNUD. | UN | وواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تنفيذ برامج تلقت دعما من موظف البرنامج الوطني الملحق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Además, se están ejecutando programas concretos en favor de los países menos adelantados en las principales esferas de competencia de la UNESCO. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ برامج محددة لصالح أقل البلدان نموا في مجالات الاختصاص الرئيسية لليونسكو. |
Afirmó que el FNUAP seguiría ejecutando programas eficaces y eficientes a la vez que mantendría a niveles moderados los costos de administración y de apoyo de programas. | UN | وأكدت أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيواصل تنفيذ برامج فعالة وكفؤة، مع احتواء تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي. |
Para luchar contra el consumo de drogas, el Departamento de Policía sigue ejecutando programas de prevención y divulgación. | UN | ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات، تواصل إدارة الشرطة تنفيذ برامج للوقاية والتوعية. |
Se seguirán ejecutando programas de microcrédito para las mujeres. | UN | وسوف يتواصل تنفيذ برامج الائتمانات الصغرى التي تستهدف المـــرأة. |
Podrían recurrir a dicho fondo exclusivamente los países que estuvieran ejecutando programas de desarrollo basados en los derechos humanos, como la NEPAD u otros planes a nivel de país. | UN | وليس بمقدور أحد استخدام هذه الأموال، سوى البلدان التي تتولى تنفيذ برامج إنمائية مستندة إلى حقوق الإنسان، كالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا أو الخطط القطرية الأخرى. |
Se ha puesto en marcha un proyecto de registro de nacimientos y se están ejecutando programas especiales en favor de los niños discapacitados, los niños abandonados y los niños de la calle. | UN | وتنفيذ مشروع لتسجيل المواليد وقال إنه يجري تنفيذ برامج خاصة لصالح الأطفال المعوقين، والأطفال المتروكين وأطفال الشوارع. |
El Gobierno continúa ejecutando programas que garanticen la igualdad de acceso de las niñas y las jóvenes a todos los niveles de enseñanza. | UN | وتواصل الحكومة تنفيذ البرامج التي تكفل إمكانية وصول الفتيات والشابات على قدم المساواة إلى جميع مستويات التعليم. |
Se siguen ejecutando programas de apoyo a la reintegración de los niños armados y otros niños afectados por los conflictos. | UN | ويتواصل تنفيذ البرامج التي تدعم إعادة إدماج الأطفال المسلحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من النزاعات. |
En consecuencia, el país concede máxima prioridad a la garantía de la seguridad alimentaria y la inocuidad de los alimentos ejecutando programas y proyectos. | UN | ولذلك، تولي منغوليا أهمية ذات أولوية لكفالة الأمن الغذائي وسلامة الأغذية من خلال تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الصلة. |
Algunas delegaciones indicaron que estaban ejecutando programas de cooperación con un gran número de países, en algunos casos hasta 80 ó 100. | UN | وذكرت بعض الوفود أن بلادها تقوم بتنفيذ برامج للتعاون مع عدد كبير من البلدان، يصل في بعض الحالات إلى ٨٠ أو ١٠٠ بلد. |
Algunas delegaciones indicaron que estaban ejecutando programas de cooperación con un gran número de países, en algunos casos hasta 80 ó 100. | UN | وذكرت بعض الوفود أن بلادها تقوم بتنفيذ برامج للتعاون مع عدد كبير من البلدان، يصل في بعض الحالات إلى ٨٠ أو ١٠٠ بلد. |
Ello se extendía a la coordinación con todos los que se hallaban presentes sobre el terreno bajo la dirección de la OACDH, la mayoría de los cuales estaban ejecutando programas de cooperación técnica. | UN | ويشمل التنسيق مع جميع المكاتب الميدانية التي تديرها المفوضية، والتي يقوم معظمها بتنفيذ برامج التعاون التقني. |
También se están ejecutando programas específicos de enseñanza en situaciones de emergencia. | UN | ويجري أيضاً الاضطلاع ببرامج محددة بشأن تدريس مناهج التعليم في حالة الطوارئ. |
Actualmente, 54 países en desarrollo están ejecutando programas nacionales de silvicultura y otros 26 países están enfrascados en procesos de planificación. | UN | وهناك اﻵن ٥٤ بلدا ناميا تنفذ برامج حراجية وطنية فضلا عن ٢٦ بلدا عاكفة على عمليات للتخطيط. |
Cuando proceda, el propio PNUD seguirá ejecutando programas diferenciados como parte de marcos convenidos más amplios, sobre la base de programas anteriores que hayan dado buenos resultados. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي ذاته عند الاقتضاء، إنجاز برامج منفصلة كجزء من أطر أوسع متفق عليها، بالاعتماد على البرامج الناجحة التي أنجزت في الماضي. |
Además, la Comisión Interafricana, organización regional que se ocupaba de las prácticas tradicionales negativas en África, había estado ejecutando programas en Uganda. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم اللجنة المشتركة ﻹفريقيا، التي هي منظمة إقليمية تعمل على التصدي للممارسات العرفية السلبية في افريقيا، بتنفيذ بعض البرامج في أوغندا. |
En vista de esa situación, el Gobierno está adoptando medidas y ejecutando programas en los planos federal, estatal y local para abordar esas cuestiones. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، تُتخَذ تدابير وتُنَفَّذ برامج بواسطة الحكومة لمعالجة هذه المسائل سواء على الصعيد الاتحادي أو على صعيد الولايات والمناطق المحلية. |