ويكيبيديا

    "ejecutar actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الأنشطة
        
    • تنفيذ أنشطة
        
    • بتنفيذ أنشطة
        
    • لتنفيذ اﻷنشطة
        
    • بتنفيذ اﻷنشطة
        
    • بالألغام
        
    Deberían estudiarse las posibilidades de crear un fondo especial de la mujer para ejecutar actividades a nivel nacional. UN وينبغي بحث الخيارات المتاحة لإنشاء صندوق خاص للمرأة من أجل تنفيذ الأنشطة على الصعيد الوطني.
    También se ha subrayado la necesidad de que los equipos y las oficinas políticas colaboren para ejecutar actividades que estabilicen el país y consoliden la paz de forma más efectiva y coherente. UN كما تم التأكيد على الحاجة إلى التعاون بين الأفرقة القطرية والمكاتب السياسية بما يتيح تنفيذ الأنشطة التي تؤدي إلى استقرار البلد وبناء السلام بطريقة أكثر فعالية وتناسقا.
    Esto se ha traducido en el fortalecimiento institucional de las dependencias de coordinación regionales y ha afianzado la capacidad para ejecutar actividades nacionales y regionales. UN وقد تمخض ذلك عن تعزيز وحدات التنسيق الإقليمية، وزاد من القدرات على تنفيذ الأنشطة الوطنية والإقليمية.
    A este respecto, en la reunión se reconocieron los problemas que planteaba la asociación de varios organismos para ejecutar actividades conjuntas. UN وفيما يتعلق بذلك، فقد سلم الاجتماع بصعوبة الجمع بين العديد من الوكالات في تنفيذ أنشطة مشتركة.
    El Fondo también trabajará con sus asociados de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la capacidad de los países para ejecutar actividades de población y desarrollo. UN والصندوق سيعمل أيضا مع شركاء اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرة البلدان على تنفيذ أنشطة السكان والتنمية.
    Las Partes quizá deseen también estudiar la experiencia adquirida, tal como se explica en la presente nota, al ejecutar actividades de fomento de la capacidad. UN وقد ترغب الأطراف أيضاً في النظر في الدروس المستفادة، كما ترد في هذه المذكرة، فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    - Individualizará a los asociados más aptos para ejecutar actividades en esferas concretas. UN - تحديد أكثر الشركاء ملاءمة لتنفيذ اﻷنشطة في مجالات محددة.
    La insuficiencia de los recursos ordinarios limita la capacidad del PNUD para ejecutar actividades básicas relacionadas con sus prioridades. UN 74 - وحد قصور الموارد العادية من قدرة البرنامج الإنمائي على تنفيذ الأنشطة الأساسية المتصلة بأولوياته.
    -- ejecutar actividades para establecer enlaces entre el aparato del Estado y las organizaciones no gubernamentales de mujeres, nacionales e internacionales; UN - تنفيذ الأنشطة المواتية لإقامة الروابط اللازمة بين أجهزة الدولة والمنظمات النسائية غير الحكومية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Sin embargo, la mala situación económica no ha afectado el cotidiano incremento de las acciones encaminadas a ejecutar actividades y planificar medidas para mejorar la protección de las mujeres. UN ومع ذلك، فإن الحالة الاقتصادية الهزيلة لا تؤثر على الزيادة اليومية في الأنشطة الرامية إلى تنفيذ الأنشطة وتخطيط التدابير من أجل حماية المرأة على وجه أفضل.
    Cuando el PNUMA tenga una clara ventaja comparativa, ayudará a ejecutar actividades definidas en los planes de los países y cuando otros estén en mejores condiciones para llevarlas a cabo, el PNUMA actuará como intermediario. UN وحيثما يكون لليونيب ميزة نسبية واضحة، سيساعد ذلك على تنفيذ الأنشطة المحددة في الخطط القطرية، وحيثما يكون آخرون في وضع أفضل لتنفيذ الأنشطة، سيعمل اليونيب كوسيط.
    La Comisión observa que en algunas subregiones atendidas por dos comisiones regionales se emprendieron varias iniciativas para ejecutar actividades conjuntas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية اتخاذ عدد من المبادرات في مجال تنفيذ الأنشطة المشتركة في منطقتين دون إقليميتين تخدمهما لجنتان إقليميتان.
    En el contexto de la recaudación de fondos, cabe interpretar que la responsabilidad principal es utilizar las donaciones para ejecutar actividades de programa y, si procede, facilitar informes al donante. UN يمكن تفسيرها، في سياق جمع التبرعات، بأنها المسؤولية الأساسية عن استخدام التبرعات في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، ومسؤولية تقديم التقارير إلى المانحين حسب الاقتضاء.
    Sobre la base de los resultados de las actividades 1 y 2, ejecutar actividades para reducir las duplicaciones, subsanar las deficiencias y reforzar las sinergias, tales como: UN على أساس نتائج النشاطين 1 و2، تنفيذ أنشطة من شأنها الحد من الازدواجية وسد الثغرات وتعزيز أوجه التآزر، من قبيل ما يلي:
    iii) ejecutar actividades experimentales que promuevan la sensibilización del público y la adopción de buenas prácticas; UN تنفيذ أنشطة تجريبية تعزز وعي الجمهور وتشجع اعتماد الممارسات الجيدة؛
    ejecutar actividades para reducir las duplicaciones, subsanar las deficiencias y reforzar las sinergias 21 a 25 UN تنفيذ أنشطة من شأنها الحد من الازدواجية وسد الثغرات وتعزيز أوجه التآزر
    Aunque la OACNUR no es un organismo de desarrollo, se ha visto obligado a ejecutar actividades básicas de desarrollo en forma de proyectos de efectos rápidos como parte de sus programas. UN وعلى الرغم من عدم كون المفوضية وكالة انمائية، فلقد اضطرت إلى تنفيذ أنشطة أساسية من النوع الانمائي في شكل مشاريع سريعة التأثير في بعض برامجها.
    Aunque la OACNUR no es un organismo de desarrollo, se ha visto obligado a ejecutar actividades básicas de desarrollo en forma de proyectos de efectos rápidos como parte de sus programas. UN وعلى الرغم من عدم كون المفوضية وكالة انمائية، فلقد اضطرت إلى تنفيذ أنشطة أساسية من النوع الانمائي في شكل مشاريع سريعة التأثير في بعض برامجها.
    La UNOPS señaló, no obstante, que el nuevo acuerdo había causado demoras considerables en la ejecución de los proyectos debido a la lentitud con que se recibían los fondos necesarios y porque la UNOPS exigía que éstos se depositaran en su cuenta antes de que estuviera obligada oficialmente a ejecutar actividades de proyectos. UN غير أن المكتب ذكر أن الترتيبات الجديدة أدت إلى تأخير كبير في تنفيذ المشاريع بسبب بطء الخطوات التي يجري من خلالها تسلم الأموال المطلوبة ولأنه يشترط إيداع المبالغ في حساباته قبل أن توجه إلى الدخول في التزامات رسمية تتعلق بتنفيذ أنشطة المشاريع.
    2. Antes de que un Estado ejecute o permita ejecutar actividades proyectadas que puedan afectar a un acuífero o sistema acuífero transfronterizo y, por tanto, causar un efecto negativo sensible a otro Estado, lo notificará oportunamente al mismo. UN 2- قبل أن تنفذ دولة أو تسمح بتنفيذ أنشطة مخطط لها يمكن أن تؤثر في طبقة مياه جوفية عابرة للحدود أو بشبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود يمكن أن يكون لها أثر سلبي ذو شأن على دولة أخرى، توجِّه هذه الدولة إلى تلك الدولة الأخرى إخطاراً بذلك في الوقت المناسب.
    A continuación se resumen los procedimientos actuales para hacer frente a los gastos que surgen al ejecutar actividades imprevistas. UN ٣ - يرد أدناه موجز لﻹجراءات الحالية المتعلقة بتلبية النفقات اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة غير المنظورة.
    Al mismo tiempo se proponen créditos adicionales para asistencia temporaria general y viajes, principalmente para ejecutar actividades autorizadas por el Consejo Económico y Social y fortalecer la capacidad del Centro en materia de informática. UN وفي نفس الوقت، يقترح تخصيص اعتماد إضافي يتعلق بالمساعدة المؤقتة العامة والسفر من أجل القيام أساسا بتنفيذ اﻷنشطة التي أذن بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويتعلق أيضا بتعزيز قدرة المركز في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    ii) Aumento de la capacidad para ejecutar actividades relativas a las minas en los países afectados. UN `2 ' زيادة القدرة على الاضطلاع بالإجراءات المتعلقة بالألغام في البلدان المتأثرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد