Myanmar, por su parte, sigue decidida a ejecutar el Plan de acción conjunto de la manera que pueda. | UN | ولا تزال ميانمار من جانبها مصممة على تنفيذ خطة العمل المشتركة كيفما استطاعت. |
La secretaría colabora con los Estados miembros para que puedan ejecutar el Plan de trabajo del Comité y ejerce de organismo de enlace con otras organizaciones internacionales. | UN | وتساعد الأمانة الدول الأعضاء على تنفيذ خطة عمل اللجنة، وإدارة الاتصالات مع المنظمات الدولية الأخرى. |
Se ha establecido un Grupo interministerial de coordinación con el mandato de ejecutar el Plan de Acción Nacional para la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | وأنشئ فريق تنسيق مشترك بين الوزارات تتمثل مهمته في تنفيذ خطة العمل الوطنية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Tan pronto se reciba el consentimiento del Gobierno, las Naciones Unidas comenzarán a ejecutar el Plan. | UN | وبمجرد أن تتلقى اﻷمم المتحدة موافقة الحكومة، فإنها ستبدأ في تنفيذ الخطة. |
La Asociación afirmó que el primer paso para ejecutar el Plan había sido cambiar la clasificación de los terrenos del parque para convertirlos en zona urbanizable. | UN | وأعلنت الرابطة أن الخطوة اﻷولى في تنفيذ الخطة هي تغيير مخطط الحديقة وتحويلها إلى منطقة عمرانية. |
A otros oradores les preocupaba la actual escasez de recursos para las evaluaciones y pidieron que la secretaría se cerciorara de que hubiera suficientes recursos humanos competentes para ejecutar el Plan de evaluación. | UN | وأبدى متكلمون آخرون قلقهم من قلة الموارد الحالية المُتاحة للتقييم وطلبوا إلى الأمانة أن تعمل على توفير الموارد البشرية الكافية كماً ونوعاً لإنجاز خطة التقييم. |
:: Asesoramiento y apoyo en materia de justicia de transición para que el Gobierno pueda ejecutar el Plan de Acción | UN | تقديم المشورة والدعم بشأن العدالة الانتقالية لتمكين الحكومة من تنفيذ خطة العمل |
Se invita a los Estados Miembros a informar a la Comisión de las medidas adoptadas para ejecutar el Plan de Acción. | UN | والدول الأعضاء مدعوة إلى إبلاغ اللجنة بما تتخذه من إجراءات تهدف إلى تنفيذ خطة العمل. |
En este sentido, Kazajstán se propone continuar perfeccionando las leyes que garantizan la libertad de expresión a los efectos de ejecutar el Plan de acción nacional. | UN | وفي هذا السياق، تعتزم كازاخستان الاستمرار في تحسين التشريع المتعلق بحرية التعبير لأغراض تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Durante el bienio se prestará apoyo y cooperación a los Estados Miembros que soliciten ayuda para ejecutar el Plan de Acción Mundial sobre Población y las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وسيقدم خلال فترة السنتين الدعم والتعاون للدول اﻷعضاء التي تطلب المساعدة في تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
La Comisión reiteró que se proponía ejecutar el Plan de la Comisión en el mismo espíritu que los acuerdos internacionales pertinentes en la esfera del control de armamentos y el desarme. | UN | وكررت اللجنة قولها بأن النية منعقدة على تنفيذ خطة اللجنة بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Durante el bienio se prestará apoyo y cooperación a los Estados Miembros que soliciten ayuda para ejecutar el Plan de Acción Mundial sobre Población y las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وسيقدم خلال فترة السنتين الدعم والتعاون للدول اﻷعضاء التي تطلب المساعدة في تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان وتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
En espera de que se consoliden los progresos realizados en lo que se refiere a ejecutar el Plan de asentamiento de las Naciones Unidas, el ACNUR seguirá efectuando los preparativos necesarios que sea posible llevar a cabo en esta fase del proceso. | UN | والى حين التثبت من تحقيق تقدم في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتسوية، ستواصل المفوضية الاستعدادات المطلوبة التي يمكن اﻹضطلاع بها في هذه المرحلة. |
Se requiere un conocimiento cabal del programa de armas químicas del Iraq para ejecutar el Plan para la vigilancia y la verificación permanentes en la forma más eficaz. | UN | ٦ - والمعرفة التامة ببرنامج اﻷسلحة الكيميائية العراقي يقتضيها تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين على أكمل وجه. |
La Oficina de Asuntos Espaciales debe contar, pues, con los recursos necesarios para poder ejecutar el Plan de trabajo aprobado por la Comisión. | UN | وينبغي تزويد مكتب شؤون الفضاء الخارجي بما يلزمه من موارد لتمكينه من تنفيذ خطة العمل التي اعتمدتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Se prevé que una vez que se haya terminado de ejecutar el Plan básico se observará un aumento de la eficiencia en los siguientes ámbitos: | UN | ومن المتوقع أن تتضح الكفاءة في المجالات التالية متى جرى تنفيذ الخطة الرئيسية بشكل كامل: |
El Grupo de Trabajo insta al Gobierno a ejecutar el Plan y cerciorarse de que exista un marco estructurado para que la Comisión sea independiente. | UN | ويحث الفريق العامل الحكومة على ضمان بنية تنفيذ الخطة واستقلالية اللجنة. |
El tercer paso consiste en ejecutar el Plan establecido. | UN | وتتمثل الخطوة الثالثة في تنفيذ الخطة الموضوعة. |
Para ejecutar el Plan es necesario reunir primero una importante cantidad de datos. | UN | ويتطلب تنفيذ الخطة جمع البيانات الأساسية على نحو أوّلي. |
v) Si el solicitante es una filial de otra entidad, ¿incluye la solicitud copias de los estados financieros de esa entidad y una declaración de esa entidad, ajustada a los principios contables internacionalmente aceptados y certificada por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada, de que el solicitante contará con los recursos financieros para ejecutar el Plan de trabajo para la exploración? | UN | ' 5` إذا كان مقدم الطلب تابعا لكيان آخر، هل يتضمن الطلب نسخا من البيانات المالية التي تخص ذلك الكيان وبيانا من ذلك الكيان طبقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليه من قِبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول بما يؤكد أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لإنجاز خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف؟ |
:: En 1997 el Ministro de Agricultura se comprometió a ejecutar el Plan Nacional de Acción a favor de la Mujer - primera etapa de aplicación hasta 2000. | UN | :: في عام 1997 التزمت وزارة الزراعة بتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة - مرحلة التنفيذ الأولى حتى عام 2000. |
Expresó la esperanza de que Haití pudiera ejecutar el Plan lo antes posible para promover la escolarización obligatoria y gratuita de todos los niños en el nivel primario y mejorar la calidad de todos los niveles de enseñanza para 2015. | UN | وأمل في أن تتمكن هايتي من تنفيذ هذه الخطة في أقرب وقت ممكن من أجل تعزيز التعليم الإلزامي المجاني لجميع الأطفال في مرحلة التعليم الابتدائي، ولتحسين نوعية التعليم في جميع المستويات بحلول عام 2015. |
Insto al Gobierno de Uganda a que se comprometa plenamente a ejecutar el Plan. | UN | وإنني أحُث حكومة أوغندا على الالتزام الكامل بتنفيذ الخطة. |
10. Insta al PNUD a que otorgue una prioridad especial y adecuada a los resultados de la reducción directa de la pobreza al ejecutar el Plan estratégico, 2008-2011; | UN | 10 - يحث البرنامج الإنمائي على منح أولوية معززة ومناسبة للنتائج المباشرة للحد من الفقر، في الوقت الذي ينفذ فيه الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011؛ |
48. Para ejecutar el Plan con eficacia, el OIEA necesita permanentemente información actualizada sobre los lugares, establecimientos o instalaciones que podrían encubrir actividades o en que se podrían utilizar artículos prohibidos en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | ٤٨ - ولتنفيذ الخطة على نحو فعال، تحتاج الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أساس متواصل معلومات مستكملة عن المواقع أو المرافق أو المنشآت التي تحتوي على أنشطة محظورة أو تستخدم بنودا محظورة بموجب القرار ٦٨٧. |
El Representante Permanente Adjunto de Myanmar expuso brevemente las medidas de reforma que su Gobierno había adoptado para poner fin al reclutamiento de menores en sus fuerzas armadas y ejecutar el Plan de acción. | UN | 4 -ورسم نائب الممثل الدائم لميانمار الخطوط العريضة لتدابير الإصلاح التي اتخذتها حكومته لوقف تجنيد القاصرين في قواتها المسلحة ولتنفيذ خطة العمل. |