Los Jefes de Gobierno hicieron un llamamiento en pro de redoblar los esfuerzos para ejecutar el programa de trabajo acordado. | UN | ودعا رؤساء الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه. |
Varias delegaciones se mostraron preocupadas por la incidencia que esa simplificación tendría en su capacidad para ejecutar el programa de trabajo. | UN | وأعربت عدة وفود عن القلق لﻷثر الذي سيترتب على التنظيم في قدرة اﻷونكتاد على تنفيذ برنامج العمل. |
Los recursos adicionales fueron solicitados para dar a los Secretarios Ejecutivos más flexibilidad para ejecutar el programa de trabajo. | UN | وقد طلبت الموارد اﻹضافية ﻹتاحة قدر أكبر من المرونة لﻷمناء التنفيذيين في تنفيذ برنامج العمل. |
La CP también decidió ejecutar el programa de trabajo presentado en el anexo de esa decisión, que incluía la organización de una reunión de expertos. | UN | كذلك قرر مؤتمر الأطراف تنفيذ برنامج العمل المحدد في مرفق ذلك المقرر، الذي تضمن تنظيم حلقة عمل للخبراء. |
18.76 La División de Análisis y Proyecciones Económicas se encarga de ejecutar el programa de trabajo que se describe a continuación. | UN | ٨١-٦٧ تضطلع شعبة التحليل الاقتصادي واﻹسقاطات الاقتصادية بتنفيذ برنامج العمل المذكور أدناه. |
Dependencias orgánicas encargadas de ejecutar el programa de trabajo | UN | الوحدات التنظيمية المسؤولة عن تنفيذ برنامج العمل |
Dependencias orgánicas encargadas de ejecutar el programa de trabajo | UN | الوحدات التنظيمية المسؤولة عن تنفيذ برنامج العمل |
Todos debemos asumir nuestras responsabilidades en materia de seguridad internacional y regresar a la mesa de negociaciones para ejecutar el programa de trabajo aprobado en 2009. | UN | وينبغي علينا جميعا تحمل مسؤولياتنا في مجال الأمن الدولي، والعودة إلى طاولة المفاوضات بهدف تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في عام 2009. |
Dependencias orgánicas encargadas de ejecutar el programa de trabajo | UN | الوحدات التنظيمية المسؤولة عن تنفيذ برنامج العمل |
Un plan de ejecución debe concebirse en función de la estrategia para la participación de los interesados que se adopte con miras a ejecutar el programa de trabajo. | UN | ينبغي تطوير أي خطة للتنفيذ استناداً إلى استراتيجية متعلقة بإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ برنامج العمل. |
5. De 1991 a 1993, la División de Población hizo todo lo posible por ejecutar el programa de trabajo aprobado por la Comisión y ratificado por el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. | UN | ٥ - وخلال الفترة ١٩٩١-١٩٩٣، يلاحظ أن شعبة السكان قد بذلت قصاراها من أجل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة والذي ووفق عليه من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
6.1 La Oficina de Asuntos Jurídicos se encarga de ejecutar el programa de trabajo de esta sección. | UN | ٦-١ يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤولية تنفيذ برنامج العمل في إطار هذا الباب. |
6.1 La Oficina de Asuntos Jurídicos se encarga de ejecutar el programa de trabajo de esta sección. | UN | ٦-١ يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤولية تنفيذ برنامج العمل في إطار هذا الباب. |
3.6 El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se encarga de ejecutar el programa de trabajo que se describe en la presente sección. | UN | ٣-٦ وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية تنفيذ برنامج العمل تحت هذا الباب. |
6.1 La Oficina de Asuntos Jurídicos se encarga de ejecutar el programa de trabajo de esta sección. | UN | ٦-١ يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤولية تنفيذ برنامج العمل في إطار هذا الباب. |
3.6 El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se encarga de ejecutar el programa de trabajo que se describe en la presente sección. | UN | ٣-٦ وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية تنفيذ برنامج العمل تحت هذا الباب. |
6.1 La Oficina de Asuntos Jurídicos se encarga de ejecutar el programa de trabajo de esta sección. | UN | ٦-١ يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤولية تنفيذ برنامج العمل في إطار هذا الباب. |
Se están realizando diversas actividades para ejecutar el programa de trabajo convenido que se describe anteriormente (véanse los párrafos 81 a 100). | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة عديدة من أجل تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه على نحو ما وصف أعلاه )انظر الفقرات ١٨-٠٠١(. |
10A.2 Las actividades destinadas a ejecutar el programa de trabajo para el bienio 1996-1997 se vieron dificultadas por la disminución de los recursos y por una tasa media de vacantes de los puestos del cuadro orgánico del 13%. | UN | ١٠ ألف - ٢ وقد ووجهت الجهود المبذولة في تنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بعقبتي الانخفاض في الموارد والارتفاع في معدل الشواغر في وظائف الفئة الفنية، حيث بلغ متوسطه ١٣ في المائة. |
Se expresó preocupación por la creciente dependencia de los recursos extrapresupuestarios para ejecutar el programa de trabajo ordinario. | UN | ٧٢ - وأعرب عن القلق إزاء الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية في تنفيذ برنامج العمل العادي. |
18.76 La División de Análisis y Proyecciones Económicas se encarga de ejecutar el programa de trabajo que se describe a continuación. | UN | ١٨-٧٦ تضطلع شعبة التحليل واﻹسقاط الاقتصادي بتنفيذ برنامج العمل المذكور أدناه. |
El ONU-Hábitat ha señalado que esto podría resultar difícil por algunas consideraciones prácticas, como la necesidad de ejecutar el programa de trabajo aprobado. | UN | وقد أوضح الموئل أن هذا الأمر قد يصطدم باعتبارات عملية، منها ضرورة تنفيذ برنامج عمله المعتمد. |