Recomienda asimismo la transferencia desde el poder Ejecutivo al poder judicial de la jurisdicción relativa a la policía judicial. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بنقل المسؤولية عن الشرطة القضائية من الجهاز التنفيذي إلى القضائي. |
Recomienda asimismo la transferencia desde el poder Ejecutivo al poder judicial de la jurisdicción relativa a la policía judicial. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بنقل المسؤولية عن الشرطة القضائية من الجهاز التنفيذي إلى القضائي. |
En los próximos informes que se presenten al Consejo de Administración en virtud del artículo 41 figurarán detalles sobre esas solicitudes, con las correspondientes recomendaciones del Secretario Ejecutivo al Consejo de Administración. | UN | وستُدرَج التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات والتوصيات التي قدمها الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنها في تقارير الأمين التنفيذي المقبلة التي ستقدَّم إلى مجلس الإدارة عملاً بالمادة 41. |
RELACIONES CON EL IRAQ: ACONTECIMIENTOS: VISITAS DEL PRESIDENTE Ejecutivo al IRAQ | UN | العلاقات مع العراق: التطورات: الزيارات التي قام بها الرئيس التنفيذي الى العراق |
Sus conclusiones se comunican por medio del Director Ejecutivo al Comité de Representantes Permanentes y al Consejo de Administración como se dispone en la política de evaluación del PNUMA. | UN | وتبلغ نتائجه عن طريق المدير التنفيذي إلى لجنة الممثلين الدائمين ومجلس الإدارة وفقاً لسياسة التقييم في برنامج البيئة. |
Sus conclusiones se comunican por conducto del Director Ejecutivo al Comité de Representantes Permanentes y a la Asamblea sobre el Medio Ambiente, de conformidad con la política de evaluación del PNUMA. | UN | وتبلغ نتائجه عن طريق المدير التنفيذي إلى لجنة الممثلين الدائمين وجمعية البيئة وفقاً لسياسة التقييم في برنامج البيئة. |
Sus conclusiones se comunican por conducto del Director Ejecutivo al Comité de Representantes Permanentes y a la Asamblea sobre el Medio Ambiente, de conformidad con la política de evaluación del PNUMA. | UN | وتبلغ نتائجه عن طريق المدير التنفيذي إلى لجنة الممثلين الدائمين وجمعية البيئة وفقاً لسياسة التقييم في برنامج البيئة. |
Este incidente fue mencionado también en la carta que dirigió el Presidente Ejecutivo al Viceprimer Ministro el 1º de octubre. | UN | وقد أشير إلى هذا الحادث أيضا في رسالة الرئيس التنفيذي إلى نائب رئيس الوزراء المؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
No obstante, la Comisión Especial convierte esa cuestión en un problema que se menciona en el informe del Presidente Ejecutivo al Consejo de Seguridad. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة الخاصة تجعل من هذا الموضوع " قضية " بحيث ترد في تقرير الرئيس التنفيذي إلى مجلس اﻷمن!!. |
Quisiéramos formular las observaciones siguientes sobre ciertos puntos presentados por el Presidente Ejecutivo al Consejo de Seguridad el 18 de diciembre de 1997: | UN | نود أن نتقدم بالملاحظات التالية بشأن بعض النقاط التي قدمها الرئيس التنفيذي إلى مجلس اﻷمن في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧؛ |
El Grupo también ha tomado en cuenta la información y opiniones presentadas por el Gobierno del Iraq y por los gobiernos que han presentado reclamaciones en respuesta a los informes presentados por el Secretario Ejecutivo al Consejo de Administración de conformidad con el artículo 16 de las Normas. | UN | ووضع الفريق في الحسبان أيضا المعلومات والآراء التي عرضتها حكومة العراق والحكومات المقدمة للمطالبات رداً على التقارير التي قدمها الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقا للمادة 16 من القواعد. |
Los datos relativos a esa solicitud, y las recomendaciones del Secretario Ejecutivo al Consejo de Administración respecto de la misma, figurarán en los próximos informes que el Secretario Ejecutivo presentará al Consejo de Administración de conformidad con el artículo 41. | UN | وسترد في التقارير المقبلة للأمين التنفيذي المعدة عملاً بالمادة 41 التي ستقدم إلى مجلس الإدارة، التفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنه؛ |
Los detalles relativos a esas solicitudes, y las recomendaciones del Secretario Ejecutivo al Consejo de Administración sobre las mismas, figurarán en los informes que el Secretario Ejecutivo presentará al Consejo de Administración de conformidad con el artículo 41. | UN | أما التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات، والتوصيات التي يقدمها الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة في هذا الصدد، فسوف ترد في تقارير الأمين التنفيذي التي يقدمها لاحقا إلى مجلس الإدارة بموجب المادة 41؛ |
Los detalles relativos a esa solicitud, y las recomendaciones del Secretario Ejecutivo al Consejo de Administración sobre las mismas, figurarán en los informes que el Secretario Ejecutivo presentará al Consejo de Administración de conformidad con el artículo 41. | UN | والتفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بصدده سوف ترد في التقارير القادمة التي يقدمها الأمين التنفيذي بموجب المادة 41 إلى مجلس الإدارة؛ |
Los detalles relativos a esa solicitud, y las recomendaciones del Secretario Ejecutivo al Consejo de Administración sobre las mismas, figurarán en los informes que el Secretario Ejecutivo presentará al Consejo de Administración de conformidad con el artículo 41. | UN | أما التفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنه فسوف ترد في تقارير الأمين التنفيذي القادمة التي يقدمها بموجب المادة 41 إلى مجلس الإدارة. |
Los detalles relativos a esta solicitud y las recomendaciones del Secretario Ejecutivo al Consejo de Administración sobre la misma figurarán en el próximo informe que el Secretario Ejecutivo presentará al Consejo de Administración de conformidad con el artículo 41. | UN | وسترد التفاصيل المتعلقة بهذا الطلب وتوصيات الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنه في التقرير المقبل الذي سيقدمه الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بموجب المادة 41. المرفق الأول |
II. RELACIONES CON EL IRAQ: ACONTECIMIENTOS: VISITAS DEL PRESIDENTE Ejecutivo al IRAQ | UN | ثانيا - العلاقات مع العراق: التطورات: الزيارات التي قام بها الرئيس التنفيذي الى العراق |
En el informe del Presidente Ejecutivo al Consejo (S/26127) se proporciona una descripción completa de esa visita. | UN | ويرد سرد كامل لهذه الزيارة في تقرير الرئيس التنفيذي الى مجلس اﻷمن في )الوثيقة S/26127(. |
Otro ejemplo ha sido la participación de un representante del Consejo Internacional de Organizaciones Voluntarias en la misión del Presidente del Comité Ejecutivo al Chad y al Sudán el presente año. | UN | وتمثل مثال آخر في مشاركة ممثل للمجلس الدولي للوكالات الطوعية في فريق بعثة رئيس اللجنة التنفيذية إلى تشاد والسودان في وقت سابق من هذا العام. |
La Junta Ejecutiva tendrá ante sí el informe anual del Director Ejecutivo al Consejo Económico y Social. | UN | سيعرض على المجلس التنفيذي التقرير السنوي للمدير التنفيذي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En 2001, el Gabinete revisó las directrices que sigue el poder Ejecutivo al examinar una solicitud de indemnización. | UN | في عام 2001، نقح مجلس الوزراء المبادئ التوجيهية التي يتعين أن تسترشد بها السلطة التنفيذية عند النظر في طلب تعويض. |
Las solicitudes y las conclusiones del Secretario Ejecutivo al respecto se detallan a continuación. | UN | وفيما يلي ملخص لهذه الطلبات ولاستنتاجات الأمين التنفيذي بشأنها: |
Atribuyó las supuestas diferencias existentes entre el informe y sus observaciones y las del Director Ejecutivo al desfase temporal entre la elaboración del documento DP/2000/35 y los progresos derivados de los trabajos en curso, observando que las cuestiones se resolvían con mayor celeridad desde que se había creado el grupo de tareas. | UN | وقال إن الاختلافات الظاهرية التي تبدو بين التقرير والتعليقات التي أدلى بها من جانب وبين تعليقات المدير التنفيذي تعزى إلى انقضاء فترة زمنية منذ إصدار الوثيقة DP/2000/35، وإلى التقدم الذي أحرز نتيجة للعمل الجاري، وأشار إلى أنه قد طرأ تحسن على السرعة التي يجري بها تناول المسائل منذ إنشاء فرقة العمل. |
36. El nombramiento de una persona de categoría superior para el puesto específico de jefe de la oficina de ética implica la adhesión a la función, tanto por parte del órgano legislativo al aprobar el puesto en el programa y el presupuesto como por parte del jefe Ejecutivo al formular la propuesta. | UN | 36 - إن تعيين رئيس الأخلاقيات في وظيفة مكرسة للأخلاقيات رفيعة المستوى يعني الالتزام بهذه المهمة، من جانب الهيئة التشريعية عن طريق موافقتها على الوظيفة في البرنامج والميزانية، وكذلك من جانب الرئيس التنفيذي عن طريق تقديم المقترح. |