Los piquetes habían sido previamente autorizados por el Comité Ejecutivo de la ciudad de Novopolotsk. | UN | وجرت هذه الاعتصامات بعد الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة التنفيذية لمدينة نوفوبولوتسك. |
El autor reitera que el Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel denegó la autorización sin una justificación basada en el artículo 21 del Pacto. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد. |
El autor reitera que el Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel denegó la autorización sin una justificación basada en el artículo 21 del Pacto. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد. |
En su denuncia, el autor señaló que había aportado la información requerida acerca de la planificación y la celebración del acto en un documento adjunto a la solicitud presentada al Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel. | UN | وأشار صاحب البلاغ في الشكوى التي قدمها إلى أنه قد حدد المعلومات التفصيلية المطلوبة التي تتعلق بالتخطيط للتجمعات وتسييرها في تعهد خطي مرفق بالطلب الذي رفعه إلى اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل. |
Esa misma dirección había sido aprobada anteriormente por el Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk. | UN | وهذا العنوان بعينه سبق أن وافقت عليه اللجنة التنفيذية في مدينة مينسك. |
La decisión Nº 299 sustituyó a la decisión Nº 318 del Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel, que también restringe el derecho de reunión. | UN | ويحل القرار رقم 299 محل القرار رقم 318 الصادر عن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل الذي يحد أيضاً من ممارسة الحق في التجمع. |
En su denuncia, el autor señaló que había aportado la información requerida acerca de la planificación y la celebración del acto en un documento adjunto a la solicitud presentada al Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel. | UN | وأشار صاحب البلاغ في الشكوى التي قدمها إلى أنه قد حدد المعلومات التفصيلية المطلوبة التي تتعلق بالتخطيط للتجمعات وتسييرها في تعهد خطي مرفق بالطلب الذي رفعه إلى اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل. |
La decisión Nº 299 sustituyó a la decisión Nº 318 del Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel, que también restringe el derecho de reunión. | UN | ويحل القرار رقم 299 محل القرار رقم 318 الصادر عن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل الذي يحد أيضاً من ممارسة الحق في التجمع. |
Luego fue trasladado de nuevo a la sede de la Fiscalía, donde estuvo detenido hasta medianoche antes de ser enviado al sector de detención temporal del Departamento de Asuntos Internos del Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk. | UN | وأُعيد بعد ذلك إلى مقر مكتب المدعي العام، حيث تم احتجازه حتى منتصف الليل، قبل نقله إلى سجن مؤقت في دائرة الشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لمدينة مينسك. |
Luego fue trasladado de nuevo a la sede de la Fiscalía, donde estuvo detenido hasta medianoche antes de ser enviado al sector de detención temporal del Departamento de Asuntos Internos del Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk. | UN | وأُعيد بعد ذلك إلى مقر مكتب المدعي العام، حيث تم احتجازه حتى منتصف الليل، قبل نقله إلى سجن مؤقت في دائرة الشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لمدينة مينسك. |
En el plano local, las oficinas judiciales de distrito de los comités ejecutivos regionales y el Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk se encargan de efectuar el registro de las asociaciones locales. | UN | إن تسجيل الرابطات المحلية تتناوله على المستوى الإقليمي مكاتبُ وزارة العدل على مستوى المقاطعة للجان التنفيذية الإقليمية واللجنة التنفيذية لمدينة منسك. |
El Comité tomó nota también de la afirmación del Estado parte de que las restricciones eran compatibles con la Ley de actos multitudinarios y la decisión del Comité Ejecutivo de la ciudad de Baranovichi Nº 4. | UN | وأشارت اللجنة كذلك إلى تأكيد الدولة الطرف أن القيود تتماشى مع قانون التجمعات الجماهيرية وقرار اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي رقم 4. |
Durante el juicio, uno de los autores solicitó al tribunal la comparecencia con fines de interrogatorio del Presidente, el Vicepresidente y otro empleado del Comité Ejecutivo de la ciudad de Brest. | UN | وأثناء المحاكمة، طلب أحد أصحاب البلاغ من المحكمة استدعاء رئيس اللجنة التنفيذية لمدينة برست، ونائب رئيس اللجنة، وموظف آخر باللجنة لاستجوابهم في المحكمة. |
Durante el juicio, uno de los autores solicitó al tribunal la comparecencia del Presidente, el Vicepresidente y otro empleado del Comité Ejecutivo de la ciudad de Brest con el fin de interrogarlos. | UN | وأثناء المحاكمة، طلب أحد أصحاب البلاغ من المحكمة استدعاء رئيس اللجنة التنفيذية لمدينة برست، ونائب رئيس اللجنة، وموظف آخر باللجنة لاستجوابهم في المحكمة. |
Los organismos regionales de trabajo, empleo y bienestar social desarrollan su labor en el seno de la estructura de los organismos administrativos y ejecutivos pertinentes; por ejemplo, en Minsk se encuentra el Comité de Trabajo, Empleo y Bienestar Social dentro del Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk. | UN | داخل هيكل الهيئات التنفيذية والإدارية المحلية المناسبة تؤدي هيئات العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية وظائفها؛ على سبيل المثال في منسك هناك اللجنة المعنية بالعمل والعمالة والرعاية الاجتماعية ضمن اللجنة التنفيذية لمدينة منسك. |
Los comités ejecutivos de distrito y el Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk celebran ceremonias solemnes en las que se concede la Orden de la Madre a las madres que han dado a luz y han criado a más de cinco hijos. | UN | وتقيم اللجان التنفيذية للمقاطعات واللجنة التنفيذية لمدينة منسك احتفالات رسمية لتقديم جائزة " وسام الأم " للأمهات ذوات الأسر الكبيرة اللائي ولدن وربين أكثر من خمسة أطفال. |
Las autoridades regionales de trabajo, empleo y bienestar social, inclusive el Comité de Trabajo, Empleo y Bienestar Social del Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk, desarrollan su labor en el seno de la estructura de las autoridades administrativas y ejecutivas pertinentes. | UN | إن سلطات العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية الإقليمية، بما في ذلك في مدينة منسك لجنة العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية للجنة التنفيذية لمدينة منسك، تؤدي مهامها في إطار بنية السلطات التنفيذية والإدارية المحلية المناسبة. |
2.2 El 21 de septiembre de 2007, aproximadamente a las 20.00 horas, el Sr. Yasinovich fue detenido por agentes de policía en la entrada de su lugar de trabajo y llevado ante el Comité Ejecutivo de la ciudad de Novopolotsk. | UN | 2-2 في حوالي الساعة الثامنة من مساء يوم 21 أيلول/سبتمبر 2007، ألقى أفراد من الشرطة القبض على السيد ياسينوفيتش عند مدخل مكان عمله ونقلوه إلى اللجنة التنفيذية لمدينة نوفوبولوتسك. |
Además, afirma que no había fundamentos jurídicos para llevarlo ante el Comité Ejecutivo de la ciudad de Novopolotsk, dado que, como norma, esa medida solo se toma después de que una persona no ha atendido a una citación para comparecer ante los tribunales o para presentarse ante la policía. | UN | ويلاحظ أيضاً أن نقله إلى اللجنة التنفيذية لمدينة نوفوبولوتسك كان مخالفاً للقانون حيث يكون ذلك عادة بعد تكليف الشخص بالحضور أمام المحكمة أو الشرطة وعدم امتثاله لهذا الأمر بينما لم يتلق من جانبه أي تكليف بالحضور. |
El tribunal consideró injustificada la acusación de discriminación por razón de creencias formulada por los autores, puesto que el Comité Ejecutivo de la ciudad de Brest aprobaba caso por caso las decisiones sobre el lugar de celebración de actos multitudinarios organizados por autoridades estatales. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن ادعاء أصحاب البلاغ بحدوث تمييز بسبب المعتقدات هو ادعاء ليس له ما يبرره، لأن القرارات المتعلقة بموقع انعقاد الأحداث الجماهيرية التي تنظمها سلطات الدولة توافق عليها اللجنة التنفيذية لمدينة برست على أساس التعامل مع كل حالة على حدة. |
Estas normas prevén que para la realización de asambleas, reuniones y manifestaciones en lugares públicos se ha de presentar una solicitud dirigida al jefe del poder Ejecutivo de la ciudad de Bakú. | UN | وتنص هذه القواعد على أن يوجه الطلب لعقد تجمع أو اجتماع أو موكب أو مظاهرة في الشارع الى رئيس السلطة التنفيذية في مدينة باكو. |